К. Сэнсом - Камни вместо сердец
– Ну, вот что, я еду с тобой, – ответил Барак не допускающим возражения тоном. – Я не останусь в одиночестве в этом сумасшедшем доме.
Постучав в дверь кабинета Хоббея-старшего, я услышал негромкое:
– Войдите.
Хозяин дома сидел за столом, наблюдая за тем, как струится песок в колбах песочных часов. Ощутив некоторое сочувствие к нему, я вдруг понял, что впервые оказываюсь наедине с этим человеком. Он казался разбитым… Еще бы: за последние два дня был разоблачен секрет его сына и погибла жена.
– Итак, мастер Шардлейк, – спросил Николас со вздохом, – объехали ли вы лес с мастером Приддисом?
– Объехали.
Хоббей взмахнул рукой:
– Наверное, будет лучше, если вы обсудите результаты вашей поездки с Винсентом. В данный момент я ни на чем не могу сосредоточиться.
– Вполне понимаю. Сэр, могу ли я выразить вам свои соболезнования по поводу смерти вашей несчастной жены? Да упокоит Господь ее душу!
Посмотрев на стол, мой собеседник проговорил голосом, сделавшимся вдруг полным чувства:
– Никто не любил бедную Абигайль! Я это знаю. Но видели бы они ее молодой, такой, какой она была, когда я женился на ней… такой хорошенькой и веселой. Если бы она не вышла за меня замуж…
Он умолк.
– А как себя чувствуют мальчики? – спросил я, подумав, что в нормальной семье Хью и Дэвид находились бы рядом с Николасом, и все они утешали бы друг друга.
– Сын занят своим горем, с ним рядом Фальстоу. A Хью… – Мастер Хоббей вздохнул. – Хью обретается где-то в доме. Кстати, сэр Люк организовывает поиски в лесу. Ему помогают деревенские – их весьма смущает перспектива разгуливающего по лесу безумца. Сэр Люк предложил, чтобы никто из нас не выходил за ограду садов.
– А Эттиса уже привели и допросили?
– Да. Он ненавидит нашу семью. – Николас нахмурился. – Винсент говорит, что, если в лесу не обнаружат следов чужака, подозрение неминуемо падет на него. И это, конечно, правильно.
Он сделался еще более угрюм. Я подумал: теперь здесь всем правит Дирик… Дирик на пару с Фальстоу.
– Что ж, – ответил я спокойным тоном, – это будет решать коронер по прибытии сюда. Но я пришел к вам, мастер Хоббей, чтобы сообщить о том, что вестник доставил мне письмо из той сассекской деревни, в которой у меня есть другое дело. Я намереваюсь завтра отправиться туда, а на следующий день вернуться сюда для встречи с коронером. Мне известно, что он должен допросить нас с Бараком как первых, кто обнаружил несчастье.
– Очень хорошо, – ответил мой собеседник без всякого интереса.
Я помедлил, понимая, что мои следующие слова должны быть произнесены в присутствии Дирика. Однако я не мог не задать этот вопрос:
– На прошлой неделе, сэр, я случайно подслушал часть вашего разговора с женой, происходившего в ее комнате. Она сказала, что возражает против проведения охоты, так как не считает ее безопасной.
Какое-то мгновение Хоббей молчал, а потом проговорил, не поднимая головы, неторопливо и четко выговаривая слова:
– Моя жена стала бояться всех и каждого, мастер Шардлейк. Я уже говорил вам, что она была не совсем в себе. Ей начало уже казаться, что никто и ничто не сулит нам безопасности.
Взяв в руки песочные часы, он посмотрел на сыплющуюся струйку песка, после чего перевел взгляд на меня и со странным выражением на узком лице неторопливо добавил:
– Вся моя жизнь, все, что я пытался построить, все, что я любил… все убегает, подобно струйке песка в этой склянке. Верите ли вы в судьбу, мастер Шардлейк, в неотвратимую Немезиду?
– Нет, сэр. Я не знаю, каким образом Бог наводит порядок в мире, но думаю, что не таким.
– Все началось с вашего появления здесь. – Голос Николаса оставался тихим, и его интонация странным образом была полна мягкого любопытства. – Это несчастное дело… Едва ли у Дэвида случился бы приступ, если бы не оно. Вы подбиваете моих арендаторов к возмущению: не отрицайте, у меня в деревне свои соглядатаи. A теперь еще погибла моя жена. Так что хотелось бы понять: не вы ли моя Немезида?
– Я не хочу быть чьей-либо Немезидой, мастер Хоббей.
– Не хотите? Не знаю, – продолжил хозяин все тем же спокойным голосом, однако теперь он смотрел на меня столь же резким и вопрошающим взором, как бывало всегда. – Впрочем, быть может, я ошибаюсь, наверное, все началось с Майкла Кафхилла, с…
Гримаса боли исказила его лицо, и он как бы вернулся в себя.
– Нам не следовало бы говорить на подобные темы без Винсента, – проговорил Хоббей вновь ставшим официальным тоном. – До встречи через два дня, мастер Шардлейк.
И он кивнул в знак окончания разговора.
Мы с Бараком выехали в Рольфсвуд ранним утром следующего дня. Я вполне мог бы обойтись без очередной поездки верхом: после охоты у меня ныла перевязанная рука и болела спина. Опять сделалось пасмурно, небо завесили серые облака…
По пути мы особо не разговаривали. Сказанные вчера старшим Хоббеем слова вывели меня из равновесия. Я пытался убедить себя в том, что всего лишь поддерживал Эттиса в его борьбе против злоупотреблений землевладельца и что припадок мог случиться с Дэвидом в любой момент, а больше всего в том, что никому не известно, кто и по какой причине убил Абигайль. Однако мне было вполне понятно, почему Николас вправе видеть во мне свою Немезиду.
Накануне вечером я написал Уорнеру, сообщив ему о происшедшем. Я также известил его о предложении Дирика, касающемся издержек. После этого я сочинил послание Гаю, где сказал, что мы пока еще не возвращаемся домой. Наконец, я сходил к конюшне, чтобы забрать написанное Бараком письмо Тамасин: нам следовало оставить все эти послания в Кошэме для почтового гонца. По пути я миновал комнату Дэвида, откуда доносились глубокие душераздирающие рыдания и негромкий успокаивающий голос Фальстоу.
Возвращаясь в дом, я заметил поодаль Хью, сидевшего на обвалившейся стене старого сестринского кладбища. Я подошел к нему. Длинное лицо юноши наполняла печаль, уголки его рта были опущены. Он посмотрел на меня полными жуткой усталости глазами.
– Примите мои соболезнования, – проговорил я негромко.
Кертис чуть склонил голову. Меркнувший свет скрывал от взгляда оспины, и в юношеской красоте этого парня угадывалось нечто еще более ранимое.
– Благодарю вас, – проговорил он, – но вы должны знать, что я не скорблю по мистрис Хоббей. По чести говоря, надо бы, но не скорблю.
– Сегодня утром вы положили ей на колени цветок.
– Да. Тогда мне было жаль ее.
– Когда мы застали вас около тела, вы говорили… – Я посмотрел ему в глаза. – Нечто вроде: «Ты это заслужила».
Недолго помолчав, мой собеседник произнес:
– Помилуй меня, Боже, я действительно мог это сказать.
Сказав это, он стал смотреть вперед перед собой.
– А почему? – не отставал я от него.
Он снова заговорил – очень аккуратно:
– Когда мы познакомились, я подумал, что она намеревается в меру своих возможностей заменить мать мне и в особенности моей сестре. Однако потом оказалось, что и для нее, и для мастера Хоббея… – голос молодого человека осекся, – важнее деньги. Они хотели пользоваться нашими землями, они хотели выдать Эмму замуж за Дэвида, как я уже говорил вам. Увидев ее убитой, я пожалел ее, но и рассердился. Да, я так и сказал.
– А вам уже приводилось видеть мертвецов?
– Да. Мою мать и отца. Мне не позволили попрощаться с сестрой – лицо ее было обезображено оспой. Мне до сих пор жаль. – Кертис посмотрел на меня. – А вы передадите коронеру мои слова?
– Полагаю, что лучше будет, если вы, Хью, сами расскажете ему о своем отношении к Абигайль.
Юноша жестко посмотрел на меня, и я подумал, что, должно быть, подобно Николасу, этот молодой человек перечисляет в уме все неприятности, которые начались здесь после моего появления.
– А кто, по вашему мнению, мог убить мистрис Хоббей? – спросил я.
– Не имею малейшего представления. – Мой собеседник нахмурился. – Не хотите ли вы сказать, что это сделал я?
Я покачал головой:
– Подобно вам, Хью, я не могу даже предположить.
Затем я бросил взгляд на кладбище. Урсула снова принесла цветы к могиле монахини.
– Но, услышав мои слова, вы подумали, что это сделал я? – Лицо Кертиса вспыхнуло гневом, подчеркнувшим его оспины.
– Мне просто хотелось узнать, что эти слова означают.
– Но вы говорили, что хотите быть моим другом. – Юноша встал передо мной, сжимая кулаки. Я вполне понимал, что он выше меня и сильнее.
– Я никого не обвиняю. Однако с самого начала, Хью, я ощутил, что ваша семья что-то скрывает. Помимо состояния Дэвида, – не стал я скрывать своих подозрений.
– Вы ошибаетесь, – ответил молодой человек.
– Сегодня я объехал ваши земли вместе с сэром Эдвардом Приддисом. На мой взгляд, мастер Хоббей подделывал свои отчеты. Вероятно, в доле с сэром Квинтином. По всей видимости, они обманули вас на несколько сотен фунтов.