Вы меня не знаете - Имран Махмуд
И, наконец, Зозо. Ты можешь осветить самый темный уголок моей жизни одной лишь улыбкой и одним словом. «Дзын-н-нь!»
Примечания
1
Британская национальная партия.
2
Blessing – благословение (англ.).
3
JC (Джей Си) – акроним имени Jesus Christ, то есть Иисус Христос.
4
Отсылка к настольной игре «Монополия»: по правилам считается, что фишка, попавшая на клетку «Тюрьма», не проходит через начальную клетку «Вперед».
5
Белмарш – мужская тюрьма строгого режима, одна из самых крупных в Великобритании.
6
Американский пистолет-пулемет.
7
Имеется в виду Риджентс-канал.
8
Летучими отрядами в Великобритании называются полицейские подразделения быстрого реагирования, которые специализируются на преступлениях с применением оружия и/или насилия.
9
Две самые известные банды Лос-Анджелеса, чье соперничество стало частью уличной культуры и нашло отражение в том числе в хип-хопе.
10
Близнецы Рональд и Реджинальд Крэй – преступники, которые в 1950–1960-х годах контролировали большую часть организованной преступности в Лондоне. Считается, что главой семьи была их мать Вайолет, и у братьев была с ней тесная душевная связь.
11
Великое ограбление поезда – реальное преступление, произошедшее в 1963 году в Англии на железнодорожном мосту Брайдегоу. Банда из пятнадцати человек напала на почтовый поезд и похитила мешки с деньгами, большую часть которых впоследствии так и не нашли.
12
Имеется в виду специальное подразделение британской полиции «Операция Трезубец», которое расследует преступления с применением оружия и убийства, преимущественно связанные с преступными группировками.
13
«Оксфам» – международное объединение организаций, которое занимается решением проблемы бедности и содержат одноименную сеть благотворительных магазинов.
14
Сеть магазинов одноименного детского благотворительного фонда.