Кто свистит в ночи - Грег Вудланд
– Я бы на вашем месте не стал.
– Ага. То есть если он снова позвонит или придет, я просто сообщаю в полицию?
– Именно так.
Только пользы от этих клоунов – Брэдли, Пе́тровича и Блая… Мик поразмыслил, вытащил из кармана записную книжку и нацарапал на листке номер, окончательно перешагнув черту. Если об этом узнают, его вышибут из городка в какой-нибудь глухой медвежий угол, где Мурабул покажется раем.
– Слушайте, если время будет позднее, не звоните в участок. – Он протянул ей листок из записной книжки. – Наберите мой номер.
Мик постучал в дверь желтого дома. Тишина. Стоя на крыльце миссис Соседний Дом, он обернулся, бросил взгляд на плетеный стул, на котором та сидела прошлым вечером. Вспомнил одинокую фигуру, разгонявшую сумрак огоньком сигареты. У ножки стула стояла мятая жестяная миска – скорее всего, собачья. Ее наполовину заполняли окурки. В доме по-прежнему было тихо. Либо миссис Армстронг ушла, либо ей нездоровится, с некоторым облегчением решил Мик. Плохие новости подождут до следующего раза.
Глава 21
Принесшего изрезанное белье миссис Хэмфрис Мика коллеги встретили косыми взглядами и ухмылками. Это было предсказуемо. А вот на кошку Мик такой реакции не ждал. Он занес труп в подсобку, приспособленную для хранения вещественных доказательств.
– Господи, Мик, о чем ты думаешь? Тьфу! – Неодобрительный возглас старшего констебля Блая тут же привлек внимание сержанта Брэдли.
– Господи помилуй! – Босс с отвращением уставился на грязный пакет из-под муки. – Что это ты приволок в служебное помещение?
Мик открыл пакет, показал. Брэдли перекосило. Мик объяснил, что кошку нашли во дворе Хэмфрисов с табличкой на шее, и сержант побледнел.
– Серо-голубая сиамская кошка, босс. Точно как Баттонс, пропавшая кошка миссис Дункан. По-моему, ее поиски можно прекращать.
– Пусть ей кто хочет об этом сообщает, я пас. – Ноздри сержанта затрепетали от омерзения. – Кошка вроде как уже тронулась.
– Смерть наступила недавно. – Мик понюхал труп Баттонс. – Во всяком случае, не так давно. Может, положим ее в холодильник, чтобы сохранить? Прямо в сумке.
Брэдли неистово затряс головой.
– Или в морозилку?
На сей раз головой затряс Пе́трович, злобно уставившись на Мика.
– Питер держит там рыбу! Хочешь – клади в холодильник у себя дома! Я не дам тебе провонять весь участок дохлыми кошками!
– Видели, что он с ней сделал? – Мик приоткрыл пакет, сунул под нос сержанту. – И коготь на передней левой…
– Убери отсюда эту гадость, Мик! И тряпки эти вонючие прихвати!
– Есть, сержант! – Он завязал пакет резиновым жгутом и переложил на свой стол.
– Я тоже люблю кошек, Мик. Но ведь это даже не их животное, – сочувственно заметил Блай, пытаясь ненавязчиво урезонить Мика. – Если подумать, не так уж этот незнакомец досадил Хэмфрисам. Пара надоедливых звонков, немного испорченного белья…
– Он не просто испортил белье. Он его уничтожил! А табличка на кошке? «Шлюха»… Это самое настоящее домогательство. Кампания по устрашению.
– Ну извращенец… не серийный же убийца. – Росс тронул Мика за плечо. – Господи, жалкий ублюдок, который сто лет не пускал в дело свой фитилек.
– Пусть так. Как думаешь, долго он еще будет удовлетворяться, убивая животных?
– Это самый обычный фетишист, Мик, – вмешался Брэдли. – Видали мы таких. Они работают на публику, хотят привлечь к себе внимание. А если не получается, то забивают на это дело и смываются. Смываются, понимаешь?
В комнате повисла неловкая тишина. На улице, точно выстрел из обреза, прозвучал автомобильный выхлоп. Мик крутнулся в кресле, воззрился на сержанта.
– А вы уже сталкивались здесь с такими ребятами?
Брэдли хлопнул по столу так, что подпрыгнули чашки.
– Ну ладно. Кто будет чай?
– Подождите! То есть мы просто не станем обращать внимания на заявление миссис Хэмфрис? – Мик ошеломленно изучал сержанта.
– Главное – благоразумие. К каждому ненормальному нужно относиться осторожно.
К удивлению Мика, Росс с негодованием уставился на сержанта.
– Она же не виновата, что ее достает какой-то сукин сын! – Он подул на чай. – И все же, Мик… Только не говори, что этот парень – потрошитель из Кингсгроув.
– Может, и нет. – Мику вспомнился деликатный изувер, нападавший на жительниц окраины Сиднея в их домах. Тогда, во второй половине 50-х, город накрыла волна террора. – Только я совершенно уверен, что человек, искромсавший белье и убивший зазубренным ножом кошку – тот же самый потрошитель, который расправился с моим Чарли.
Блай поднял бровь; Брэдли недоверчиво покачал головой.
– Опять эта проклятая собака!
Наконец Мик решился.
– В общем, босс, я бы предложил отдать материал криминалистам. Я знаю одного парня, работал с ним в Сазерленде. Посмотрим, что он сумеет наскрести.
– Даже не сомневался, что ты это предложишь, – проворчал Брэдли.
– Я мог бы съездить к нему в воскресенье. С результатами экспертизы вернусь в среду. И мы быстро распутаем это дело.
– Уж мы как-нибудь решим, как использовать наше время и наши ресурсы, мистер Гудноу. – Брэдли со стуком поставил чашку.
Блай задумался, что было ему несвойственно.
* * *