Лесли Чартерс - Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть
— Тогда вам подойдет словарь.
— А такой существует? Мне — в сторону? Еще чего! Ах ты, сопляк бесстыжий! — Последние слова относились к юноше на «ламбретте», который пытался протиснуться мимо них в узкой улочке и не мог, потому что Комбер по обыкновению шагал посреди проезжей части. — Пар всегда уступает дорогу парусам, молодой человек!
Мотороллер влетел на тротуар и с победным ревом промчался мимо них. Они вышли на Виа ди Бенчи, свернули направо и уже приближались к галерее и книжному магазину Брука — «Галерея и библиотека делла арти». Несмотря на тесный вход, внутри было удивительно просторно.
Магазин был уже открыт. Франческа, серьезная девица в очках с толстыми стеклами, дрожавшая перед Бруком от страха, приходила пораньше, открывала окна, приносила почту и вытирала пыль.
Брук уже стоял на лестнице у стеллажа, потом слез, держа в руках две книги.
— Эта — иллюстрированная, и немного дороже, — сказал он. — Эта — только что вышла. Называется «Всемирный путеводитель любителя искусств». Это компиляция фрагментов из чужих книг.
— Именно то, что мне нужно.
— Интересуетесь какой-то определенной областью?
— Мой интерес — весь мир. Кто это сказал? Талейран? Или Сидней Смит? — Капитан отделил от стопки банкнотов две тысячи лир. — Кстати, вечером чем-нибудь заняты?
— Да вроде нет. А что?
— Не хотите сходить на прием?
— А что там мы будем делать?
— То же, что всегда. Есть, пить, говорить и слушать.
— Где?
— На вилле «Расенна». У профессора Бронзини.
Капитан полез в карман и достал пригласительный билет, написанный от руки красными чернилами на плотном светло-зеленом картоне.
— Говорят, что профессор Бронзини немного со странностями, но он фантастический старик, и еда и выпивка там превосходные. Пойдем, может, вы хоть встряхнетесь.
Брук изучал приглашение.
«Профессор Бронзини приглашает своих друзей и всех ценителей этрусского искусства и этрусского образа жизни посетить его виллу „Расенна“, выпить и закусить, послушать этрусскую музыку и насладиться красотой цивилизации, более счастливой и изысканной, чем наша».
— Более счастливой? — спросил Брук. — В этом что-то есть. Вы его знаете?
— Меня ему представили. Слывет фанатичным знатоком этрусского искусства. Кое-что раскопал в своем собственном имении у Волатерры и написал об этом несколько книг.
— Ага… — Брук задумался, потом покачал головой. — Не может же он хотеть, чтобы на его прием пришел кто попало?..
— Кто попало ему не нужен. Хочет встретиться с вами.
— Но он же меня не знает.
— Знает, что вы возглавили магазин и галерею после Уилфорда Хасси. Кстати, куда девался Уилфорд?
— Отправился в Южную Америку изучать искусство ацтеков. Вернется в конце года. Если до той поры не лишится по моей вине всех клиентов.
— Тут я подслушал двух девушек, говорили о вас. Одна сказала, что вы вовсе не симпатичный и ужасно строгий. Напоминаете ей папочку. Ее просто в дрожь бросает, когда приходит в галерею.
— А вторая? Тоже несла такие глупости?
— Я уж лучше вам не скажу, — рассмеялся капитан. — Наши дорогие соотечественницы весьма откровенно судят о противоположном поле — если не неприлично. И, раз речь о них, сюда направляется мисс Плант. Вы как хотите, а я пошел. — В дверях он остановился и добавил: — Так вы вечером пойдете? Я зайду за вами около восьми.
— Ладно, — сказал Брук без особого воодушевления.
Мисс Плант по всем статьям считалась первой дамой английской колонии во Флоренции, куда приехала еще в начале нашего столетия. Она появилась в магазине, игнорируя пытавшуюся ее обслужить Франческу, и открыла огонь по хозяину:
— Я Беатриса Плант. А вы, конечно, Роберт Брук. Вы приняли галерею после того американца. Почему это у американцев такие странные имена, не знаете? Уилфорд! Как будто город. Был тут у нас один американец после войны, так его звали Шафтсбэрри, как улицу у нас в Лондоне. Ваша жена была из семьи Темпл-Харди?
— Да, — неохотно подтвердил Брук, но если мисс Плант и заметила, как погасло его лицо, то не подала виду. Чувства других ее просто не занимали.
— С Элизабет Уэйл вы уже знакомы, — насколько я знаю, — показала она на молодую англичанку, вошедшую следом за ней. — Сегодня она была настолько любезна, что подвезла меня в город. С транспортом день ото дня хуже. Давно пора что-то делать. Вы знаете ее отца.
— Сэра Джеральда я знаю, — подтвердил Брук. При этом его взгляд встретился со взглядом мисс Уэйл. Та подмигнула.
— Удивительно, как у наших сегодняшних властей хватило ума прислать сюда консулом человека с титулом, — продолжала мисс Плант. — Его предшественник был полный нуль — ни происхождения, ни воспитания.
— Да уж, — подтвердила Элизабет. — Он был неподражаем. Навестив мисс Плант зимой в жуткий мороз, он даже пальто не снял.
— У меня однажды был врач, который не снял пальто даже в спальне. Больше ноги его у меня не было. Маччиоли.
Брук вначале принял последнее слово за боевой клич, как-то связанный с предметом предыдущего разговора. Но когда мисс Плант повторила, до него дошло.
— Вы ищете книгу о его последователях или репродукции их картин? У нас в галерее несколько Синьорино и как минимум один Кабьянко.
— Хочу книгу о его последователях. Гертруда Строцци как-то говорила о них, и я понятия не имела, о чем речь. Так что знать о них мне нужно лишь столько, чтобы в следующий раз поставить ее на место.
Когда мисс Плант ушла, Элизабет сказала:
— Не смейтесь над ней. Раньше такое поведение было лишь позой, а теперь она привыкла. Это не со зла.
— Да, очень мило, когда кто-то ляпает любую глупость, что приходит ему в голову.
— Если бы так, — сказала Элизабет. — Но ей в голову всегда приходят минимум по три глупости одновременно. Когда ее представили папе, сказала: «Как поживаете, сэр Джеральд? Вы ведь только второй наследник дворянского титула в вашей семье, не так ли? Ваш отец был лондонским мэром в том году, когда дерби выиграл конь с такой странной кличкой?»
Брук улыбнулся. Улыбка была невеселой, но все-таки…
— И что сказал на это ваш отец?
— Ну, он-то нашелся. Дипломат милостью Божьей. И кстати, вы обязательно должны послезавтра прийти к нам на обед. Разумеется, если у вас нет других планов.
— В четверг? Еще не знаю.
— Там будет Том Проктор.
— Том? Разве он во Флоренции?
— Еще нет. Приедет завтра вечером. Он ведь управляет вашим имуществом, не так ли?
— Имуществом моей сестры Фелиции. И он мой поверенный в делах. Да, раз там будет Том, мне нужно прийти.
— Да, нельзя сказать, что вы вне себя от радости, — заметила Элизабет. — Большинство людей считают приглашение на обед к британскому консулу вопросом престижа.
— Я думаю! — Брук снова улыбнулся.
«Это же надо, дважды подряд! — сказала себе Элизабет, возвращаясь. — Ну, сэр, если мы будем продолжать в том же духе, может быть, когда-нибудь и рассмеемся!»
И, опустив стекло в машине, выдала на безупречном итальянском:
— Если вы будете настолько любезны, что перестанете давить на сигнал и посмотрите по сторонам, то заметите, что у меня включен левый указатель поворота, что означает — я собираюсь свернуть налево. Благодарю вас.
Днем галерея закрывалась на пару часов, и это давало возможность Бруку прогуляться домой на обед пешком. Он имел привычку пройтись по Понте-Веккио и возвращаться левым берегом реки, замыкая круг, начатый утром.
Проходя мимо кафе на углу набережной Аччиоли, заметил двух приезжих, сидевших у столика под парусиновым навесом. Сразу было видно, что они не туристы и скорее всего из Неаполя. А может быть, с Сицилии.
3. Вторник, вечер: Профессор Бруно Бронзини
Целый день стояла удушливая жара. С наступлением вечера из долины Арно начала подниматься лесная мгла, похожая на тонкую свадебную фату. Небо потемнело, из ослепительно голубого перешло в индиго и потом стало похоже на вороненую сталь. Кое-где появились звезды.
— Красота, правда? — спросил Комбер.
— Города всегда кажутся лучше, если вы от них достаточно далеко, чтобы их не слышать, — сказал Брук, — и не обонять.
— Чтоб вы провалились с вашим реализмом!
— Кто будет там сегодня вечером?
— У Бронзини? Во-первых, Меркурио, его приемный сын. Уникальный экземпляр. Где-то позади будет крутиться Даниило Ферри и спокойно, компетентно, как он это умеет, обеспечит, чтобы все шло по нотам. У Бруно он решает все хозяйственные проблемы. Ну и потом уйма уважаемых людей из галереи Уффици, и палаццо Питти, и, разумеется, археологического музея. Все специалисты по этрускам — но вы же должны их знать?