Три гроба - Джон Диксон Карр
– Ты уверен, что нет? – уточнила Дороти, ища сигареты. – Хм! Ну что ж, продолжай.
(Около) 7:35. Гримо поднимается в кабинет.
С 7:35 до 9:30. Не происходит ничего нового. Никто не меняет местоположения. Идет сильный снег.
(Около) 9:30. Снег прекращается.
(Около) 9:30. Э. Дюмон забирает поднос с кофе из кабинета Гримо. Гримо говорит, что визитер, похоже, сегодня не придет. Э. Дюмон покидает кабинет, тогда как…
9:30. Миллс поднимается наверх.
– Не думаю, что в следующий временной интервал происходило что-то важное. Миллс был наверху, Дрэйман был в своей комнате, а Розетта и Бойд находились в гостиной со включенным радио… Подожди-ка! Я кое о чем забыл. Незадолго до этого прозвенел дверной колокольчик, Розетта услышала на улице глухой звук удара, как будто кто-то упал с высоты…
– Как она это услышала, если у них работало радио?
– Видимо, оно играло не так громко… Подожди, нет, оно так шумело, что они с трудом расслышали голос псевдо-Петтиса. Теперь давай расположим это все в хронологическом порядке:
9:45. Звонит дверной колокольчик.
С 9:45 до 9:50. Э. Дюмон открывает дверь, разговаривает с визитером (не узнает голоса). Потом получает визитку, закрывает дверь перед его носом, изучает визитку, видит, что та пуста, колеблется, идет наверх…
С 9:45 до 9:50. После того как Э. Д. отправилась наверх, визитер каким-то образом пробирается внутрь, запирает Розетту Г. и Бойда М. в гостиной, отвечает им, имитируя голос Петтиса…
– Не хочу тебя опять перебивать, – вмешалась Дороти. – Но тебе не кажется, что у них ушло слишком много времени на то, чтобы подать голос и спросить, кто пришел? Стал бы кто-нибудь ждать так долго? Если бы я ожидала подобного гостя, я бы точно спросила: «Эй, кто там!» – стоило бы мне только услышать, как открывается дверь.
– Что ты пытаешься этим доказать? Ничего? Ты уверена? Не будь так строга к блондинке! Помни, он пришел раньше, чем они ожидали. И в твоем фырканье я сейчас вижу предубеждение. Давай продолжим, у нас все еще остается незаполненным промежуток с без четверти до без десяти десять – это интервал, когда X вошел в дом, а потом и в кабинет Гримо.
С 9:45 до 9:50. Визитер следует за Э. Дюмон наверх, догоняет ее в коридоре на верхнем этаже. Снимает кепи и опускает воротник, но оставляет маску. Гримо подходит к двери, но не узнает гостя. Визитер пробирается внутрь и захлопывает дверь. (Это подтвердили и Э. Дюмон, и С. Миллс.)
С 9:50 до 10:10. Миллс наблюдает за дверью с противоположного конца коридора; Дюмон наблюдает за дверью с лестничной площадки.
10:10. Слышится звук выстрела.
С 10:10 до 10:12. Мэнган в гостиной обнаруживает, что дверь в холл заперта.
С 10:10 до 10:12. Э. Дюмон то ли падает в обморок, то ли ей становится дурно, поэтому она отправляется в свою комнату. (NB! Дрэйман спит в своей комнате и не слышит выстрела.)
С 10:10 до 10:12. Мэнган пытается выломать дверь в холл, но у него не получается. Тогда он выпрыгивает из окна, как раз в тот момент, когда…
10:12. Мы прибываем к дому; входная дверь не заперта; мы поднимаемся к кабинету.
С 10:12 до 10:15. Мы открываем дверь с помощью щипцов, находим Гримо застреленным.
С 10:15 до 10:20. Начинается расследование, вызывают «скорую».
10:20. Прибывает «скорая». Гримо выносят. Розетта уезжает с ним в лечебницу. Бойд М. по указаниям Хэдли спускается вниз, чтобы позвонить в полицию.
– Все это, – не без удовлетворения подчеркнул Рэмпол, – дает железное алиби Розетте и Бойду. Тут даже не обязательно расписывать по минутам. Санитары поднимаются наверх, врач проводит осмотр, раненого спускают вниз к «скорой» – все это заняло бы не менее пяти минут, даже если бы они спустили носилки по перилам. Боже мой, все становится четким, как отпечатанные буквы, когда ты пишешь на бумаге! Еще больше времени у них бы ушло на то, чтобы добраться до лечебницы, а Флея при этом застрелили на Калиостро-стрит уже в десять двадцать пять! Итак, Розетта уехала на «скорой». Когда прибыли санитары, Бойд был в доме, потому что он поднялся вместе с ними, а потом сопроводил их вниз. Похоже на идеальное алиби.
– О, не думай, что мне так хочется объявить их виновными! Особенно Бойда! Насколько я успела понять, он довольно приятный молодой человек. – Она нахмурилась. – Ты все время настаиваешь на том, что «скорая» прибыла к дому Гримо не раньше десяти двадцати.
Рэмпол пожал плечами.
– Чтобы приехать быстрее, ей пришлось бы лететь с Гилфорд-стрит, – заметил он. – За ней послали не раньше десяти пятнадцати. То, что им удалось добраться до дома Гримо за пять минут, – уже чудо. Нет, Бойда и Розетту можно исключить. Кроме того, я сейчас вспомнил, что в лечебнице она находилась при свидетелях – как раз в тот момент, когда в десять тридцать увидела, что в квартире Барнаби горит свет. Теперь давай зафиксируем все остальное и постараемся исключить всех, кого можно.
С 10:20 до 10:25. Приехала и уехала карета «скорой помощи» с Гримо.
10:25. Флей застрелен на Калиостро-стрит.
С 10:20 до (по меньшей мере) 10:30. Стюарт Миллс находится в своем кабинете и отвечает на вопросы.
10:25. В кабинет входит мадам Дюмон.
10:30. Розетта, находясь в лечебнице, замечает, что в окнах квартиры Барнаби горит свет.
С 10:25 до 10:40. Мадам Дюмон остается с нами в кабинете.
10:40. Розетта возвращается из лечебницы.
10:40. Прибывает полиция.
Рэмпол откинулся назад, пробежался глазами по списку и сделал под последним пунктом длинный решительный росчерк.
– Мы не только завершили хронологию всех важных для дела событий, – сказал он, – но и, без всяких сомнений, добавили еще двоих человек в наш список невиновных. Миллс и Дюмон выбывают. Розетта и Бойд тоже выбывают. Из всех домочадцев под подозрением остается только Дрэйман.
– Но… – возразила Дороти после паузы, – все становится еще запутаннее. Что нам делать с твоим блестящим озарением про пальто? Ты предположил, что кто-то соврал. Соврать могли только Бойд Мэнган или Эрнестина Дюмон; обоих мы исключили из круга подозреваемых. Разве что еще только эта девушка… Энни. Но что-то тут не складывается, как ты думаешь?
Они снова переглянулись. Рэмпол криво сложил лист с хронологией и сунул его в карман.