Kniga-Online.club

Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр

Читать бесплатно Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр. Жанр: Классический детектив год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
о пропавшем слоне?

– Я был трезв как стеклышко, – заявил капитан. – И если какой-нибудь ублюдок, – продолжал капитан, вскинув трясущуюся руку, – если какой-нибудь ублюдок еще раз заговорит об этом несчастном стечении обстоятельств…

– Я понимаю, как все было, капитан. Конечно, именно так. Но ведь что в лоб, что по лбу – разве вы не видите, что это то же самое? Что у нас точно такое же несчастное стечение обстоятельств? Говоря символически, как отметил мистер Болдуин, вокруг нас сплошные слоны и медведи. Если вы гонитесь за своими слонами, почему же вы отказываете Кёрту в праве на медведей?

– Этого я не понимаю, – озадаченно буркнул капитан. – Я человек простой, сэр, и предпочитаю простые слова. К чему вы клоните? Чего вы хотите?

– Самую малость. Если завтра утром я расскажу за столом всего лишь то, что видел сегодня ночью… О, я, разумеется, не стану этого делать, – заверил Морган, изображая потрясение и тоже многозначительно закрывая один глаз. – Я, как вы понимаете, просто использовал это как пример…

Это были простые слова того рода, которые капитан очень даже понимал. В приступе гнева его голова даже на мгновение высунулась из ворота водонепроницаемого плаща.

– Так вы, значит, – произнес он заплетающимся языком, – пытаетесь шантажировать…

Моргану пришлось бросить все силы, мгновенно переменив тактику, чтобы утихомирить капитана. Однако уже сказанное походило на «недопустимый вопрос» свидетелю со стороны ушлого адвоката: судья приказывает присяжным не принимать его во внимание, однако предположение высказано и произвело впечатление. Произвело это впечатление и на капитана.

– Я не имел в виду ничего дурного, – настаивал Морган. – Видит Бог, толку от нас немного. Но и от вас я хочу сущую ерунду. Мы не меньше вашего заинтересованы в поимке этого негодяя. Если бы вы только держали нас в курсе событий…

– Не вижу причин отказать вам, – проворчал капитан после паузы, за которую он успел несколько раз прочистить горло. Как заметил Морган, глаз и челюсть Уистлера доставляли ему страдания, и, к его чести, надо отметить, он сумел сдержать свой темперамент. Однако он явно уже начал представлять себе последствия случившегося, и они совершенно ему не нравились. – Не вижу причин отказать. Говорю вам откровенно, прямо здесь и сейчас: завтра утром я собираюсь отвести вас всех к лорду Стертону, чтобы вы рассказали ему все, о чем толковали мне. Если бы не столь поздний час, я отправил бы вас к нему немедленно. О, вы еще как будете в курсе событий…

И вам скажу откровенно, мистер Уоррен, – прибавил капитан совершенно иным тоном, развернувшись к Уоррену всем телом, – если бы не ваш дядя, я бы с вами не церемонился, как делаю это сейчас. Я буду справедлив. Дам вашей небылице еще один шанс.

– Благодарю, – сухо отозвался Уоррен. – Клянусь, дядюшка Уорпус оценит. Но каким образом вы это сделаете?

– Мистер Болдуин!

– Сэр?

– Отметьте себе. Завтра с утра вы проведете расследование, под любым предлогом по вашему выбору. Будете искать у нас на борту пассажирку с такими травмами, какие нам описали. Только по-тихому – или разжалую! О результатах сообщите мистеру Моргану. Вот, сделал для вас все, что мог, – отрезал он, разворачиваясь кругом, – желаю всем доброй ночи. Однако не забывайте: я жду от вас сотрудничества. Со-трудничества. Я уже довольно сделал, и если кто-нибудь из вас обмолвится хотя бы словечком… помогай вам Бог! А вы, если хотите знать мое мнение, мистер Уоррен, – прибавил капитан Уистлер, и его одинокий здоровый глаз вдруг выпучился до предела, – вы просто сумасшедший, сэр. Я считаю, что вы спятили вконец, а ваши приятели вас покрывают. Еще один сомнительный подвиг, сэр, всего один сомнительный шаг – и вы окажетесь в смирительной рубашке. Вот теперь все —…!!!..спокойной ночи.

Дверь за ним закрылась с многозначительным щелчком, и они остались одни.

Морган, погруженный в невеселые размышления, уставился в пол, мусоля пустую трубку. Но его взгляд то и дело соскальзывал на койку, и ему вовсе не нравились приходившие в голову мысли. «Королеву Викторию» болтало теперь не так сильно, и чувствовались монотонные вибрации винта. Моргану было холодно, а еще он ужасно устал. И едва не подскочил на месте, ошалело озираясь по сторонам, когда до него донеслись поющие голоса. Пегги Гленн и Кёртис Уоррен, с ангельским выражением на лицах (это в два часа ночи!), обхватив друг друга за плечи и касаясь головами, медленно раскачивались из стороны в сторону, мелодично выводя:

        Ах, жизнь на морских волнах, —

        распевали эти достойные герои.

        Средь пенных барашков дом! Жизнь на морских волнах…[10]

– Может, заткнетесь? – предложил Морган, когда и капитан Вальвик одобрительно фыркнул и присоединил к их хору свой немузыкальный бас. – Мало того что вы перебудите всех соседей, так еще и капитан вернется.

Эта угроза заставила их умолкнуть посреди фразы. Зато они принялись радостно пожимать друг другу руки, и Уоррен настоял, чтобы пожать руку и Моргану тоже, причем так, что у него чуть не хрустнули кости. Англичанин окинул всех их взглядом: Вальвик, отступив за умывальник, дружелюбно улыбался, Пегги с Уорреном сдавленно фыркали, устроившись на койке. Он подумал: они даже не подозревают, что случилось на самом деле. И еще подумал: а стоит ли им рассказывать?

– Боже, – в восхищении произнес Уоррен, – должен сказать, ты был великолепен. Это было потрясающе. Просто блеск! – Он вскинул руку, а потом хлопнул по коленке. – Особенно насчет слонов и медведей, а еще жуткая угроза намекнуть, что он пропойца, это капитан Уистлер-то! Превосходно! Отныне ты назначаешься Мозгом нашего предприятия. Отныне и впредь твое слово – закон. Что касается лично меня, обязуюсь вести себя хорошо. Вы ведь слышали, чем грозил мне старый морской терьер.

– Еще бы! – согласился Вальвик, рубанув рукой воздух. – Но утром все уже бывайт хорошо. Он находийт изумруд. Хозяин каюты, куда мисс Пегги кинула его, утром вставайт и увидайт. И дело в шляпе.

Уоррен сел прямо, захваченный новой идеей:

– А кстати, детка, в чью именно каюту ты его закинула?

– Откуда же мне знать? – отозвалась она довольно запальчиво. – Я понятия не имею, кто в какой каюте живет. Просто иллюминатор был подходящий, кроме того, я поддалась порыву. Да какая разница?

– Ну, я просто подумал… – Он поглядел на лампочку под потолком, на дверцу гардероба. – Я… то есть… вдруг ты случайно подкинула слона тому, кто… э… не устоит перед искушением?

– Шёрт! – подтвердил капитан Вальвик.

Все дружно уставились на Моргана. А последний мог бы насладиться своим положением на троне, куда усадили его эти трое

Перейти на страницу:

Джон Диксон Карр читать все книги автора по порядку

Джон Диксон Карр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Слепой цирюльник отзывы

Отзывы читателей о книге Слепой цирюльник, автор: Джон Диксон Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*