Kniga-Online.club

Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр

Читать бесплатно Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр. Жанр: Классический детектив год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
гениальных болванов, положением Мозга, готового изловить шутника, если бы не это неумолчное, гложущее сомнение, которое явно не терзало его верных соратников. Ему не хотелось осматривать койку, однако он понимал, что обязан это сделать. А между тем его товарищи – готовые пуститься в новые приключения и в данный момент занятые мыслью, не имевшей ни малейшего отношения к главной проблеме, – смотрели на него выжидающе.

– Да что там, – произнес он устало, – если вы действительно хотите узнать, кто живет в этой каюте, это же просто. Найдите каюту, которая расположена по ту сторону иллюминатора, куда улетела коробка (я понятно выражаюсь?), и посмотрите на номер. Затем найдите номер в списке пассажиров, вот и все… Пегги, в какой иллюминатор ты закинула коробку?

Девушка с готовностью раскрыла рот и снова закрыла. Ее брови сошлись к переносице. Она поерзала на месте, словно помогая мыслительному процессу.

– Вот черт! – проговорила она тоненьким голоском. – Мне кажется… нет, честно, я не помню.

Глава восьмая

Кровь под покрывалом

Уоррен вскочил с места.

– Но, детка, – возразил он, – ты же должна помнить. Почему это ты не помнишь? Это же легче легкого: вот идет ряд иллюминаторов, все они по правому борту недалеко от трапа. Прекрасно. Ты стояла рядом с одним из них, и от тебя всего лишь требуется вспомнить, с каким именно. Кроме того… – Его ошеломила внезапная догадка. – Слушайте, я об этом как-то не подумал, но это просто кошмар! А вдруг по какой-то случайности ты закинула коробку в каюту преступника? Боже мой! – воскликнул Уоррен, теперь почти уверенный, что так все и было. – И он готов улизнуть с сокровищем, но я такого не допущу! Я с этим типом поквитаюсь…

– Сынок, – вмешался Морган, – позволь заметить, что у нас достаточно неприятностей и без того, чтобы воображать их. Что за глупость! Совершенно на пустом месте.

– Да, я понимаю, однако это меня тревожит, – ответил Уоррен, раздраженно дергая шеей. – Я просто зверею при мысли, что этот гад ускользнет с такой добычей. После того как он запросто заявился сюда и без труда украл мою пленку, мы ему еще и изумрудного слона принесли на блюдечке! Детка, ты обязана вспомнить, какой это был иллюминатор! Тогда мы спустимся к этой каюте и как снесем дверь, и как ворвемся и скажем: «Ага, попался!»

Морган опустил голову, чтобы успокоиться, и с трудом сглотнул комок в пересохшем горле. До сих пор он не осознавал истинных масштабов кипучей энергии американца.

– Так, значит, – начал он, – значит, ты собираешься сносить двери, я правильно понял? Очень прошу тебя, Кёрт, задумайся на минутку. Вспомни, как ты уже чуть не довел капитана Уистлера до удара. Ты идиот, почему бы тогда не пойти и не снести дверь в каюту капитана, чтобы на тебя сразу надели смирительную рубашку, и дело с концом. Ты заявил, что приказы теперь отдаю я, и вот сейчас я собираюсь отдать приказ. Стой, где стоишь, и веди себя тихо. Ты меня понимаешь?

– Йа имею идею, – вызвался добровольцем капитан Вальвик, который до сих пор скреб коротко остриженные рыжеватые волосы. – Шёрт! Меня только что осенило. А если тот иллюминатор, куда вы забросили элефанта, как раз в каюте этого английского герцога, который и есть хозяин элефанта? То-то он удивляйт, когда утром вставайт и находийт его. Может, решайт, что капитан Уистлер рассердился на него за что-то, пришел среди ночи и швырнул элефанта ему прямо в окно.

– Нет, не получится, – сказал Уоррен. – Каюта старика Стертона на палубе В. Однако мы обязаны выяснить, кто занимает ту каюту. Думайте. Детка! Напряги уже мозги.

Личико Пегги исказилось от умственных усилий. Она медленно поводила рукой, пытаясь вызвать сцену перед мысленным взором.

– Да, вспомнила, – сказала она. – Я уверена. Это либо второй, либо третий иллюминатор от конца стенки, за которой мы стояли. Они там совершенно одинаковые, и это вы сами должны помнить. Однако это либо второй, либо третий иллюминатор.

– И ты в этом совершенно уверена, да?

– Да, уверена. Который из них, сказать не могу, но клянусь, что один из двух.

– Тогда все в порядке, – пророкотал Вальвик, кивая. – Йа отправляйт прямо сейчас, узнавайт номера этих кают, а потом мы сверяй со списком пассажиров. А еще у меня в рундуке лежит бутылка «Старого Роб Роя», и йа ее приносийт, чтобы пропустить по глоточку на ночь, да? Шёрт меня побери, но у меня такая жажда! Никуда не уходите. Йа обратно через минуту.

Протесты Моргана были тщетны. Капитан настаивал, что через минуту вернется, и под одобрительные возгласы двух других соратников он оправился за добычей.

– А еще, – продолжал Морган, развернувшись к ним, когда Вальвик ушел, – какого черта нам вообще сейчас переживать из-за этого изумруда? До вас что, так и не дошло, что случилось здесь сегодня вечером? Как насчет той женщины? С ней-то что?

Уоррен гневно отмахнулся.

– Я все уже понял, – отрезал он. – В тот самый миг, когда мы вернулись сюда, просто не знал, как сказать об этом нашему старому Попаю. Нас обвели вокруг пальца, вот и все. А мы купились как последние дураки, и это тоже меня бесит… Да что там, неужели непонятно, что девчонка – помощница нашего негодяя? Они договорились, что она разыграет потерю сознания, позовет меня, заметьте, меня лично, что само по себе было странно, если подумать…

– А тебе не кажется, что рана была настоящая?

– Разумеется, не настоящая. Я читал один рассказ, так там парень вдруг стал издавать странные звуки, а потом на него напал столбняк, и, пока доктор с ним возился, сообщники этого парня вошли и ограбили дом доктора. Мне еще тогда показалось, что это невероятно грязный трюк, но вот и с нами такое провернули. Кстати, разве ты не помнишь собственную книгу «Аконит в Адмиралтействе»? В ней тот детектив, как бишь его там, проникает в роскошное жилище короля преступного мира на Даунинг-стрит, когда негодяи думают, что укололи его отравленной иглой?

– В художественном произведении такой прием работает, – согласился Морган. – Но в данном случае – сомневаюсь. Допустим, тот тип следил за нами, знал, где мы находимся и все такое, однако я не вижу, как это могло ему помочь. Он понимал, что мы непременно занесем девушку в одну из двух кают, только дело это ему не облегчило. Лишь по случайности старый Уистлер пришел ровно тогда, когда пришел, именно по этой причине все мы выскочили наружу, и у негодяя оказались развязаны руки.

Пегги тоже

Перейти на страницу:

Джон Диксон Карр читать все книги автора по порядку

Джон Диксон Карр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Слепой цирюльник отзывы

Отзывы читателей о книге Слепой цирюльник, автор: Джон Диксон Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*