Смерть по частям - Риту Мукерджи
— Пол убил ее ударом по голове, прямо у нее в комнате. Дождался ночи и отвез труп к реке. Он расцарапал Эллен лицо, как будто труп волокло течением через прибрежные кусты и по камням. Но расцарапать руки он забыл.
“Да, такой ход событий объясняет все, что мы с Харланом увидели во время вскрытия”, — подумала Лидия.
Она представила себе, как пусто было на берегу реки глухой ночью, как хладнокровно Пол смотрел на тело девушки, погружающееся в ледяную воду, как складывал одежду и обувь Анны.
— Как вы и говорили, доктор, Беатрис обладала ужасным даром чувствовать слабые места людей. Чувствовать — и пользоваться ими.
Беатрис Кёртис сумела окружить себя беззащитными людьми, которые стали пешками в ее отвратительной игре. Однако всех их, включая и Лидию, привлекали ее обаяние и расчетливый ум. Эта женщина мастерски скрывала свою зверскую жестокость.
Допив кофе и расплатившись, Дейвис и Фолькер поднялись, собираясь уходить.
— Ну что ж, доктор Уэстон, дело закрыто, — сказал Фолькер. — Результат как нельзя лучше. Полу О’Мире предстоит столкнуться с последствиями своих преступлений. А Беатрис Кёртис, я думаю, лучше своего мужа знает, что ее ждет. Надеюсь, она все-таки предстанет перед судом.
— Спасибо за помощь, доктор Уэстон, — сказал Дейвис. — Без вас мы бы не справились.
Лидия улыбнулась полицейским. В словах Дейвиса она услышала уважение, к тому же она понимала, каких усилий они ему стоили.
— Проводить вас до колледжа? — спросил Дейвис.
— Нет, спасибо. Мне нужно еще кое с кем попрощаться.
45
Лидия вышла на платформу. Паровоз, готовый к отбытию, уже стоял под парами, из-под брюха валили белые клубы. Лидия прошла мимо людей, ожидавших, когда можно будет войти в вагон.
Сару Уорд она увидела издалека: девушка стояла, положив руки на ручки кресла на колесах, в котором сидел Джон. Она словно хотела защитить брата. Ветер ерошил мальчику волосы. Джон был закутан в теплое пальто, шею защищал красиво повязанный шарф, ноги укрывал плед.
— Наше грандиозное путешествие наконец-то начинается. — К Лидии, вытянув руки, шла Анна. — Поезд отправляется через час.
— Значит, в Нью-Йорке вы будете уже сегодня. Хватит времени устроиться в коттедже, — сказала Лидия.
— Да! Там будут еще трое детей — два мальчика и девочка, так что скучать нам не придется, — улыбнулась Анна. — Джон ждет не дождется, когда ему будет с кем поиграть.
Миссис Уоллс отозвалась на просьбу Лидии с самым горячим участием. Саре и Анне предстояло стать воспитательницами в детской лечебнице. Умение Сары шить, а также учительский опыт Анны, приобретенный в “Блейке”, пригодятся им как нельзя лучше. А главное — Джон сможет жить вместе с сестрами. Нужда в деньгах пусть на какое-то время, но отступит.
Анна сжала Лидии руки. На бледном лице девушки выделялись глаза с темными полукружьями. Она шла на поправку, но медленно.
— Спасибо вам, доктор Уэстон. Если бы вы оказались в коттедже чуть позже, один бог знает, чем бы все кончилось.
— Жаль, что я узнала правду лишь в самом конце, — мягко сказала Лидия и обняла Анну, чувствуя сквозь шерстяную ткань пальто костлявые плечи девушки. — Вот, это ваше. — Лидия достала из сумочки синюю записную книжку. — Та ниточка, которая связывала нас с вами во время расследования. Мне казалось, что я слышу ваш голос.
Анна взяла книжку.
— Может быть, расскажете, что случилось тем вечером, когда Пол увез вас к реке? — попросила Лидия.
Анна кивнула.
— Я сказала миссис Кёртис то, что казалось мне правдой, — что мистер Кёртис убил Джеймса. Она ужасно разволновалась и объявила, что нам с ней надо поехать в загородный домик, там она сможет подумать, как быть дальше. Мне это показалось странным. Она настаивала, что ехать мы должны той же ночью. А когда я услышала, как миссис Кёртис ссорится с Полом, то поняла: что-то не так.
Анна помолчала.
— Тогда-то она и призналась, что Джеймса убила она. У нее просто глаза горели, словно признание доставляло ей удовольствие. — Анна потрясенно взглянула на Лидию: — Видели бы вы ее лицо. Она сказала, что глупо мне было вмешиваться и что я заплачу за все, что натворила. Потом Пол силой усадил меня в экипаж. Я никогда еще не видела, чтобы он так злился. Он сказал, что я обманула его.
Лидия поняла, что роман Анны с Робертом Торнтоном оказался ударом, фатальным для неустойчивой психики Пола.
— Тогда я поняла, что Пол сделает со мной что-то скверное. Я тихонько выбралась из экипажа и побежала куда глаза глядят. В конце концов я оказалась возле водопроводной станции, на берегу реки.
Анна, заново переживая те минуты, прерывисто вздохнула.
— Мне так хотелось избавиться от Пола, что я прыгнула в реку, но неудачно — я угодила на глубину, чуть выше плотины. Пол нырнул и вытащил меня на берег. Он плакал, просил прощения, говорил, что всегда будет защищать меня. Тогда-то он и отвез меня в коттедж и с тех пор держал там.
Анна закрыла глаза.
— До сих пор не верится, что все это на совести миссис Кёртис. Я доверяла ей. И Полу...
— Только благодаря вам памяти Джеймса и Эллен достанется малая толика справедливости, — тихо сказала Лидия.
Анна всхлипывала, закрыв лицо руками. Отчаянный страх, копившийся в ней неделями, наконец прорвался.
Лидия молча стояла рядом.
— Все уже кончилось, — сказала она наконец. — Пора садиться в вагон. Идемте!
Лидия думала о Джеймсе Кёртисе, чья жизнь оборвалась от руки той, кому он доверял и кому теперь нет прощения. Она думала о бессмысленной и жестокой смерти Эллен Смит. Она горевала о юных, умерших раньше срока, и о брошенных на произвол судьбы маленьких Кёртисах, которые остались среди руин прежней жизни без матери, зато с пониманием того, сколь чудовищны совершенные ею преступления. Пол О’Мира тоже стал жертвой Беатрис Кёртис, она безжалостно воспользовалась его беззащитностью и одиночеством. Но Анну — Анну ждала новая жизнь.
Лидия смотрела, как носильщик аккуратно поднимает кресло Джона в вагон. Сестры последовали за ним. Сара подоткнула плед, которым были укрыты ноги мальчика.
Анна вошла в вагон последней. Она обернулась и помахала на прощанье.
Лидия тоже подняла руку. Как не похоже это прощание на тот вечер в клинике.
Стоял великолепный день ранней зимы. Небо было ослепительно синим. Лучи солнца плясали на черной поверхности паровоза, и свет рассыпался на тысячу осколков.
эпилог
Лидия шла по Пайн-стрит. Недавно бушевала метель, и дорожку замело. Город притих, словно слушал мирную колыбельную после праздников. С голых веток свисали наполненные светом сосульки.
Лидия свернула в узкий переулок и, остановившись у дверей книжного магазина, заглянула в запотевшую изнутри витрину. Мистер Кёлер сидел у огня.
Открыв дверь, Лидия потопала на коврике, чтобы сбить с ботинок снег. Сняв шляпу и перчатки, она ощутила, как лицо разрумянивается от гостеприимного тепла.
— Доктор Уэстон! Как я рад вас видеть. — Хозяин поднялся и сжал ее руки. — С Новым годом.
— С Новым годом, мистер Кёлер.
— Садитесь-садитесь, прошу вас. Я решил, что сегодня нам потребуется что-нибудь более праздничное, чем обычно.
Лидия устроилась в кресле напротив хозяина, и он вручил ей