Сердце знает - Кэтлин Игл
— Сколько бросков? — спросил он.
— Столько, сколько потребуется. — Хелен, сложив руки на груди, стояла за щитом. — Это будет справедливо.
Риз усмехнулся и на кончиках пальцев подал мяч Алисии.
— Здорово свистишь! — сказал Риз, когда их глаза встретились.
Игра продолжалась до тех пор, пока все играющие не забросили по дюжине мячей, не набегались вдоль и поперек площадки и не перешли из команды в команду по три раза.
Через несколько раундов команда Картера, наконец, вырвалась вперед на заветные одиннадцать очков, и тогда Риз повалился на траву и объявил, что игра закончена. Он бросил мяч Биггеру. — Ну, парни, вы меня совсем замотали!
Картер нагнулся над ним, упершись руками в колени, роняя крупные капли пота. — Ты в порядке?
— Да.
— Уверен?
— Конечно. — Риз сел и потянулся. Он почти не вспотел. Мальчишки все еще стучали мячом на площадке.
— Я в отличной форме, не волнуйся.
— Что ты красный какой-то. Алисия, принеси воды!
— Не надо. — Это было адресовано Картеру и прозвучало, как приказ. — Я бегаю каждый ден: — Лучше принеси воды своему папе, солнышко. Он совсем запыхался. И, похлопав брата по обозачившемуся под ремнем брюк брюшку, сказал: — На себя посмотри.
— Да. Вообще-то я член клуба, но не часто пользуюсь этим. — Тут он пристально посмотрел на Риза. — Но у меня нет никаких…
Риз жестко прервал его. — Ну-ка, не дави на меня, Картер.
— Да что ты! — Картер всплеснул руками, словно защищаясь. — Я просто волнуюсь за брата.
— А я чувствую, что на меня давят. Твои друзья меня достали. — Он повел плечами, словно пытался высвободиться. — Меня, как будто, обрабатывают весь день.
— Престон был тебе другом.
Риз скорчил такую гримасу, что Картер поправился: — Одноклассником то-есть. Он хороший парень. Он смотрит в будущее. Он… — Тут Картер почувствовал, что его пафос неуместен. — А твои дружки-спортсмены на что годятся? В лучшем случае машины парковать на стоянке.
Риз пропустил это мимо ушей.
— А этот твой Дарнелл, что за птица, — спросил он.
— В смысле?
— Он мне грифа напоминает. Смотрит на тебя, как на труп. Хорошо, что он не остался на ужин.
Сара рассмеялась, обменявшись взглядами с Хелен.
— Он хороший парень, — настаивал Картер. — Очень толковый. Знает игорный бизнес. Он уже давно на «Тэн Старз» работает в разных местах.
— Какой игорный бизнес? — спросил Риз. — Индейский?
— Игорный бизнес есть игорный бизнес.
— А стервятник есть стервятник. Как наш Старик относился к этим парням?
Картер пожал плечами. — Он говорил, что в следующий раз выставит свою кандидатуру против Престона. Но у него не было ни одного шанса. Ни одного. Отец жил, как будто в прошлом веке, вечно боролся за справедливость, которая никому не нужна.
— А Дарнелл? Что бы отец сказал про него?
— Какая разница, Риз? Отец ничего не понял. Он не понял, что игорный бизнес — это просто бизнес. Чтобы им заниматься, надо быть бизнесменом. А Билл Дарнелл и есть бизнесмен. Я у него многому научился. И не только я.
— А мне не понравилось, как он с тобой разговаривал. Или, может быть, это просто его манера говорить?
— Это просто его манера говорить. — Картер взял из рук жены стакан чая со льдом. — У тебя свои странности — у него свои.
— Тебе что, не нравится, как я с тобой говорю? — Риз игриво хлопнул брата по плечу.
— Я твой старший брат. Пусть эти парни называют тебя сэром, а я уж позабочусь, чтоб это не вскружило тебе голову.
Минуту Картер выглядел озадаченным. Хелен даже показалось, что он обиделся. Но потом он расплылся в улыбке, принимая проявление братской заботы.
— А о тебе кто-же позаботится? — Картер потрепал Риза по волосам.
— Вон, какой вымахал, 15-й размер! Где ты покупаешь шляпы?
— Там же, где и туфли. Шью на заказ.
— Видишь, как я влип, — Картер повернулся к Хелен. — А ты правильно сделала, что порвала с ним, когда он еще покупал шляпы в магазине. — И повернувшись к Ризу, добавил.
— Ну, теперь-то вы просто друзья?
— Оставь их в покое, Картер, — вмешалась Сара. — Пусть будут друзьями, если им так хочется. Может мы у них поучимся этому.
— Видишь, как она меня кусает? А я ведь на ней женился. И не просто женился, а дважды женился. А она, все равно, меня кусает, — он отдал Саре пустой стакан из-под чая. — Друзья так не поступают, дорогая. Так только жены поступают.
Сара поднялась со стула.
— Ну-ну, я шучу. — Он потянулся к ней, но она отпрянула. Он виновато улыбнулся.
— Шучу.
Она кивнула. Все потупились. Дети все еще шумели на площадке. А четверо взрослых умолкли, не зная, как замять эту шутку. Слышно было, как мяч стучит по щиту, по кольцу, по площадке. Бум, бум, бум…
— Я сделаю еще чаю.
— Вообще-то, — сказал Риз, поднимаясь на ноги, — я обещал Хелен прокатить ее по Холмам до захода солнца, а потом свозить в Дэвуд.
— Дэвуд? — Хелен такого обещания не помнила, но все равно испытала облегчение.
— Я там сто лет не был. Говорят, теперь там полно игорных заведений. Хотелось бы взглянуть на конкурентов. Я ведь и сам теперь стал бизнесменом, с тех пор как завязал со спортом.
— Здорово было?
Сдавая задним ходом, чтоб выехать на дорогу, Риз виновато улыбнулся Хелен. — Та-ак, как теперь добраться до шоссе?
— Мы правда едем в Дэвуд?
— Мы правда едем развлекаться по случаю твоего выходного.
Развлекаться в Дэвуде Хелен не хотелось. Для игорной Мекки он был маловат, хотя возник раньше Лас Вегаса, к тому же она не считала игру развлечением. Для нее игра была работой. — Приятно было смотреть, как ты играешь с детьми в баскетбол, — сказала она. — Я уверена, твои баскетбольные лагеря пользуются популярностью.
— В эти лагеря огромная очередь, особенно тринадцатилетних. Тем, кому не по силам наши цены, мы делаем скидки, а родителям с деньгами — чем выше цена, тем больше нравится. Система работает отлично. Кстати, спасибо, что согласилась приехать со мной сюда.
Она последний раз взглянула на роскошный дом Картера, проплывающий за окном автомобиля. — Мне очень понравилось. Я Сару раньше не встречала. Она симпатичная и очень… — Во втором этаже картеровского дома зажглось окно, наверное, в спальне, и Хелен подумала о том, где брат Риза проведет эту ночь. В казино, скорее всего. — Она в отчаянии. А еще волнуется за Картера. Она сказала, он задолжал большую сумму денег. Они тебе об этом не говорили?
— Нет. Что значит задолжал? Исчерпал банковский кредит, что ли?
— Она не