Ночной гость - Хизер Гуденкауф
Глава сороковая
Наши дни
Направив фонарик на мужчину, Уайли внимательно рассмотрела его лицо. Он, конечно, стал на двадцать два года старше, и волосы поредели, открыв широкий, прорезанный глубокими морщинами лоб, на котором торчали редкие седые завитки. Но она не сомневалась в том, кто перед ней: Уайли разглядела узловатые грубые шрамы в верхней части шеи. Она видела это лицо много раз в новостях, в газетных вырезках, которые хранила все эти годы. Это был Джексон Хенли – человек, который убил ее семью, похитил Бекки и теперь вернулся, чтобы снова ее забрать.
Уайли поборола желание ударить его по лицу фонариком, пинать ногами до тех пор, пока он не превратится в кровавое месиво, как родители и брат. Она хотела ему смерти. Но придется контролировать свою ярость. По крайней мере, пока. Надо не дать ему зайти в дом.
– Я заметил аварию и подумал, что кому-то может понадобиться помощь. Я как раз собирался постучать.
– Нет, у нас все в порядке, – выдавила из себя Уайли и мысленно обругала себя за то, что проговорилась: она в доме не одна. – Мы с мужем в полном порядке, – солгала она, надеясь, что эта хитрость поможет и Хенли уйдет.
– Похоже, сильное было столкновение, – заметил Джексон. – Я увидел огни и решил, что выжившие могли прийти сюда, чтобы укрыться от бури. Этот дом ближе всех к месту аварии. Не думал, что здесь сейчас кто-то живет, – добавил он, снимая шапку.
Джексон не знал, кто она, или хорошо притворялся, будто не знает. Уайли вместе с дедом и бабкой уехали отсюда сразу после похорон. Она не появлялась здесь больше двадцати лет, и никто не знал, что Джози Дойл вернулась под именем Уайли Ларк.
Но Уайли наблюдала за Джексоном Хенли. Проезжала мимо дома – того самого, где он жил когда-то с матерью. Он убрал почти весь хлам: шины, фермерская техника – все исчезло. Оставалось лишь несколько машин, припаркованных во дворе. Чего она не знала, так это что он водит снегоуборщик.
– Никто из участников аварии не появлялся? – спросил Джексон.
Уайли ответила не сразу. Если Хенли следил за ней так же пристально, как она за ним, то знал, что мужа у нее нет, что она здесь совсем одна.
Она очень старалась не пересекаться с местными. Все вопросы для книги она задала им несколько месяцев назад по телефону. И не хотела, чтобы кто-то понял, кто она такая на самом деле.
– Нет, – сказала Уайли как можно небрежнее. – Я была там. Похоже, помощь прибыла к пострадавшим до того, как я туда добралась. Очень мило, что вы побеспокоились и зашли. – Ей надо было найти способ выставить его отсюда.
– Меня зовут Джек. Я живу всего в миле отсюда, – объяснил Хенли. – Не знал, что кто-то снял этот дом. Как я уже говорил, я увидел аварию и просто хотел проверить, как обстоят дела.
– Я Уайли, – представилась она, но Джексон даже не моргнул. – Мы с мужем арендовали этот дом.
Может, Хенли и вправду понятия не имел, что стоит перед женщиной, чью жизнь когда-то разрушил. Но Уайли была уверена: он знает о том, что Бекки и ее ребенок находятся у нее в доме.
– Вообще-то, мне бы пригодилась ваша помощь, – сказала она. – У нас заканчиваются дрова, а я не хочу будить мужа, чтобы помог принести еще. Вы не могли бы дотащить нам пару охапок? – спросила она, надеясь, что голос звучит естественно.
– Конечно, – ответил Джексон. – Просто укажите, где их взять.
– Дрова в сарае для инструментов. Пойдемте, я покажу.
Затаив дыхание, Уайли повела Джексона сквозь метель к старому сараю, маленькому крепкому зданию между домом и хлевом. Она не знала, сработает ли план, но другого у нее не было.
Она открыла дверь сарая и сквозь шум ветра прокричала:
– Дрова здесь! Мы можем взять по охапке, этого хватит, чтобы продержаться ночь.
Джексон кивнул, и оба зашли в темноту сарая.
– Поленница здесь, сзади. – Уайли быстро подсветила дальний угол фонариком. Потом воспользовалась случаем, чтобы осмотреть стену сарая в поисках тонкого, но прочного инструмента. Взгляд ее остановился на отвертке, и она тихо сняла ее со стены.
– Я ничего не вижу, – сказал Джексон. – Можете еще посветить?
И тогда Уайли сделала свой ход. Она быстро толкнула Джексона сзади, так что тот споткнулся и упал на колени.
– Эй! – удивленно вскрикнул он.
Уайли повернулась и побежала. Сердце у нее колотилось. Ей казалось, что она слышит за спиной его шаги, чувствует горячее дыхание на своей шее. На мгновение она вернулась на то поле, где пыталась убежать от убийцы. Но она не замедлилась ни на секунду и не оглянулась посмотреть, далеко ли отстал преследователь.
Уайли захлопнула за собой дверь, задвинула засов и зафиксировала его отверткой, управившись за секунду до того, как Хенли ударил в створку всем телом.
– Эй, вы! – снова завопил Джексон, колотя в дверь. – Выпустите меня!
Уайли прижималась спиной к двери, пока Джексон пытался освободиться. Дверь дрожала, но самодельный замок оказался крепким. Выдержит – по крайней мере, какое-то время.
Из сарая раздавались гортанные вопли, звуки шагов, стук плеча о деревянную дверь. Потом раздалось ворчание и глухой стук падающего на землю тела.
Потом ничего: никаких звуков, никаких движений по ту сторону двери.
Надо найти пистолет и придумать способ, как удержать Джексона запертым в сарае и не пустить в дом. Она обеспечит безопасность Бекки и ее дочери, даже если ей придется убить Хенли.
Глава сорок первая
Уайли не было уже очень долго. Девочка соскользнула с дивана, на котором ворочалась и постанывала мать, бормоча: «Он идет, он идет».
А вдруг мама права? Вдруг отец их нашел? Тогда он их всех убьет. Может, подумала девочка, если она поговорит с отцом, он отпустит Уайли? Надо найти помощь. С фонариком в руках девочка соскользнула с дивана и на цыпочках вышла в кухню в тот самый момент, когда Уайли влетела через заднюю дверь, громко захлопнула ее и навалилась спиной, словно пытаясь помешать кому-то открыть ее.
– Это мой отец? – спросила девочка.
– Да, – ответила Уайли, – это он. Принеси оттуда стул. – Она кивнула в сторону кухонного стола.
Девочка выполнила просьбу, и Уайли поставила стул на две ножки, подсунув верх спинки под дверную ручку.
Отец где-то на улице, думала девочка. Между ними всего несколько дюймов дерева.
– Он войдет, – упавшим голосом сказала она. – Он все равно войдет.
– Нет, – бросила Уайли, тяжело дыша. – Я ему не позволю. Если он и войдет в дверь, то не пройдет мимо меня. Я больше не дам ему причинить кому-то вред.
Наступила тишина. Они долго стояли, прислушиваясь и выжидая. Никто не появился.
Уайли повернулась к девочке.
– Твою маму зовут Бекки, так ведь?
Девочка замерла. Доверяет ли она Уайли? «Ты почувствуешь, – сказала ей мама. – Просто почувствуешь».
– Прошу тебя, – взмолилась Уайли, – мне нужно знать. Ее зовут Бекки?
Девочка кивнула, а Уайли прикрыла лицо руками и заплакала.
Глава сорок вторая
Наши дни
Смущенная несвойственным ей выплеском эмоций, Уайли вытерла глаза и в изумлении уставилась на девочку. Итак, женщина в другой комнате – Бекки. А это ее