Ночной гость - Хизер Гуденкауф
Девочка подбежала к окну и приподняла занавеску.
– Я вижу свет! – воскликнула она. – Там, на дороге.
– Иди сюда, – приказала мать. – Отойди от окна.
Девочка с виноватым видом вернулась к матери.
– Думаю, это снегоуборщик, – с облегчением заметила Уайли.
Они помолчали, слушая рев мотора и характерный хруст отбрасываемого с дороги снега. Увидев тревогу на лице женщины, Уайли снова заговорила:
– Это хорошо. Значит, вьюга стихает. Скоро восстановят электричество, и снова станет тепло.
Женщина продолжала сомневаться.
Внезапно двигатель смолк.
– Уехали? – спросила девочка. – Они все сделали?
– Возможно, но рабочие вернутся расчистить вторую сторону дороги, – пояснила Уайли.
Девочка оставила мать и вернулась к окну.
– А почему я все еще вижу свет? – спросила она.
Уайли подошла к ней, и даже женщина привстала с дивана, чтобы посмотреть.
– Может, застряли, – предположила девочка.
– Более вероятно, что водитель увидел перевернутый грузовик и остановился, – заметила Уайли. – Я выйду и поговорю с ним.
– Прошу вас, не надо, – попросила женщина. – Останьтесь здесь.
– Я всего на минутку. Не волнуйтесь. На снегоуборочной машине есть рация. Водитель нам поможет, – заторопилась Уайли.
Не обращая внимания на протесты женщины, она схватила куртку со спинки дивана, взяла фонарик и пошла в прихожую, где сунула ноги в сапоги и натянула шапку. Надо догнать водителя снегоуборщика, пока тот не уехал. У него как минимум есть рация, чтобы вызвать помощь, сообщить властям, что тут нужен врач.
Уайли открыла дверь и столкнулась нос к носу с мужчиной в зимней экипировке. От неожиданности она уронила фонарик, тот со стуком упал на землю и укатился. Они оба нагнулись его достать.
Уайли первой добралась до фонарика.
– О боже, вы меня напугали, – нервно рассмеялась она. – Я как раз собиралась выйти, чтобы вас догнать.
– Совсем не хотел вас пугать, – пробормотал мужчина, когда они оба выпрямились.
– Нет-нет, – улыбнулась Уайли, повернув фонарик в его сторону, – я рада, что вы здесь. Нам нужна…
И тут она узнала его. Это был Джексон Хенли. Человек, убивший ее семью и забравший Бекки.
Глава тридцать седьмая
Август 2000 года
События разворачивались быстро. Агенту Сантос поступил звонок, что поисковая собака нашла цель на границе участка Хенли. К счастью, это было не тело, но окровавленный лоскут с запахом Бекки Аллен тоже не внушал оптимизма.
В ожидании подписания ордера на обыск Камила выяснила еще несколько неприятных деталей о Джексоне Хенли. Он участвовал в наземном наступлении при освобождении Кувейта во время операции «Сабля пустыни». Но кроме этого в его послужном списке значилось несколько стычек со старшими по званию. Джексон Хенли не любил выполнять приказы, обожал выпить и приставал к женщинам-сослуживицам.
Одна из них пожаловалась, что Хенли вместе другими солдатами издевался над ней и преследовал, чуть не доведя до нервного срыва. Другая обвинила его в незаконном лишении ее свободы, когда он якобы не отпускал ее после ночи, проведенной ими вместе. Обвинения были в конечном итоге сняты, но, похоже, даже в юности солдат Хенли любил, чтобы подружки принадлежали ему целиком.
Имелись и другие инциденты, связанные в основном с его явной тягой к алкоголю. В 1992 году Хенли вернулся домой в округ Бёрден лишь оболочкой человека, которым был до отъезда.
Сантос понимала, что один окровавленный клочок ткани не делает Джексона Хенли виновным, но выглядело все это дурно. Нельзя было даже утверждать, что это кровь Бекки: девочка могла просто подержать ткань в руках, пропитав ее своим запахом, а кровь могла принадлежать другому человеку.
Следственная группа теряла драгоценные минуты, пытаясь получить ордер на обыск владений Хенли. Улика, найденная на границе их земли, не давала автоматической гарантии, что судья выдаст разрешение на обыск всей территории. Но странное поведение Джексона и его прошлые проблемы с законом поспособствовали тому, что судья согласился подписать документ. Теперь можно было приступать. Оставалось только надеяться, что еще не слишком поздно для Бекки.
Сантос притормозила возле участка Хенли, и в нос ей тут же ударил запах паленой резины. Зачем понадобилось что-то жечь в такой жаркий день, подумала она. Шериф Батлер подумал о том же. Когда агент вышла из машины, Джон покачал головой и подошел к ней.
– Сукин сын что-то сжигает, – буркнул он, и лицо его вспыхнуло от гнева. – Мне следовало побеседовать с ним вчера.
– Что ж, побеседуем сейчас, – сказала Сантос. – Но сначала надо его найти. Мы предъявим иск и поговорим с миссис Хенли, а вы сходите к горящей куче и убедитесь, что подозреваемый не избавляется от улик.
– Будьте осторожны, – предупредил Батлер. – Если Джексон в доме и пьян, он может повести себя непредсказуемо.
– Поняла, – кивнула Камила, направляясь к дому с двумя полицейскими. Тут она заметила движение за плотно задернутыми шторами. – Видели? – спросила Сантос. Полицейский, шедший впереди, кивнул, и ее рука дернулась к кобуре. В боевой готовности они поднялись по ступенькам парадного крыльца.
Камила постучала в дверь и представилась.
– Миссис Хенли! – крикнула она. – У нас ордер на обыск вашей собственности. Пожалуйста, откройте.
Дверь со скрипом отворилась, и на полицейских уставился слезящийся голубой глаз.
– Что тут происходит? – спросила Джун Хенли.
– Мадам, я детектив Камилла Сантос из департамента криминальных расследований штата Айова. У меня ордер на обыск ваших владений и прилегающих территорий. Пожалуйста, впустите нас.
Сантос вместе с подкреплением напряженно ждала, пока Джун решит, как ей поступить.
* * *
Помощник шерифа Леви Роббинс опрашивал всех известных правонарушителей, связанных с преступлениям сексуального характера, когда ему стало известно о двух фактах, приведших к концу его карьеры в правоохранительных органах и гражданскому иску в отношении департамента шерифа округа Бёрден.
Во-первых, тело шестнадцатилетнего Итана Дойла нашли спрятанным в кормушке для коз на ферме его родителей.
– Не уезжать из города, – бросил Роббинс подонку, которого допрашивал, а сам прыгнул в машину и помчался на ферму Дойлов.
Несчастная семья, думал он. Единственное утешение, что Итан не убивал родителей и не похищал Бекки. Однако три четверти семьи Дойлов погибли, и все еще не нашлась тринадцатилетняя девочка.
Мозг помощника шерифа плавился от вопросов, когда ему стал известен второй факт. Полиция штата сработала быстро и отследила номер, с которого поступали жестокие звонки семье Алленов от человека, представлявшегося Итаном Дойлом. Это был телефон в доме Каттеров.
Чутье Роббинса подсказало искать Брока Каттера. Чертов Каттер. Он скормил полиции информацию о том, что Итан был одержим идеей убийства и хотел избавиться от родителей и что у него были какие-то отношения с девочкой Алленов. Все это оказалось кучей поганого вранья. Так что теперь делать? Ехать на место преступления или отправиться за Броком? Почти решив свернуть на дорогу к дому Дойлов, Леви передумал и отправился прямиком на ферму Каттеров. Он собирался получить ответы на свои вопросы.
Еще издали он увидел приближающуюся на большой скорости машину. Роббинс вильнул в сторону и встретился глазами с водителем: Каттер. Леви вдавил педаль тормоза до отказа, и шины завизжали, оставив на дороге отметины и едкий запах дыма. Помощник шерифа резко развернулся, включил сигнальные огни и сирену и ринулся следом.
Впереди Каттер тоже ускорился. «Какого черта?» – подумал Леви.
Он выжал педаль газа в пол, и машина метнулась вперед, вскоре настигнув пикап Каттера. Почему парень не останавливается? Брок резко свернул на гравийную дорогу, и Роббинс чуть не проскочил поворот.
– Сукин сын! – прокричал он, когда патрульная машина чуть не съехала с дороги на кукурузное поле. Он резко