Золотой человек - Джон Диксон Карр
– Нет, дорожки точно не было. А почему вы спрашиваете?
Г. М. указал на буфет:
– А тебе не кажется, что все столовое серебро лежит по большей части в одном месте? Да, круглые предметы раскатились, некоторые даже далеко. Но посмотри на те, что потяжелее. Такое впечатление, что, пока Стэнхоуп и убийца дрались, кто-то схватил дорожку за край и дернул. Кстати, а царапины на серебре есть?
– Да, на нескольких предметах.
Г. М. оглянулся через плечо на камин. Затем его взгляд снова скользнул по диагонали к буфету. В какой-то момент на его лице отразилось изумление, но потом оно снова стало похожим на непроницаемую маску.
– Вот откуда царапины, – выдохнул он.
– Откуда?
– Никогда не догадаешься.
К этому моменту любопытство Ника достигло точки кипения. Он уже открыл рот, чтобы задать вопрос, когда в дверь едва слышно постучали.
– Я решила сначала постучать, – заметила Кристабель Стэнхоуп, – на случай если вы занимаетесь отпечатками или еще чем-то в этом роде. Могу я войти?
Она заговорила высоким, тонким и чистым голосом, и, едва услышав этот голос и увидев руки Кристабель, Ник почувствовал, что их ждут неприятности. Кристабель всегда окружала особая эмоциональная атмосфера приветливого спокойствия. Сейчас от нее не осталось и следа.
Г. М. же сохранил ставшее привычным выражение простодушного увальня.
– Чай, мэм?
– Нет. Дело не в этом.
– Присядете, мэм?
– Рядом с этими ужасными предметами на столе? Нет, спасибо.
По знаку Г. М. Ник очистил стол, убрав, помимо прочего, нож для фруктов и фонарик. Г. М. отложил свою сигару, после чего Кристабель согласилась занять его стул. В одной руке она сжимала скомканный носовой платок, в другой держала пудреницу из слоновой кости, которая также служила сигаретницей.
– Будьте добры, закройте, пожалуйста, дверь в гостиную.
Ник послушно исполнил просьбу хозяйки.
– Пообещайте, что ничего из сказанного мной здесь не пойдет дальше.
Опасность! Берегись!
Ник покачал головой:
– Боюсь, я не могу этого обещать, миссис Стэнхоуп.
– Почему? – спросила Кристабель, постукивая сигаретницей по подлокотнику кресла.
– Согласно кодексу судейских правил…
– Извините, вы неверно меня поняли. – Она попыталась улыбнуться. – Вчера вечером вы сказали мне, что вас послали сюда в официальном статусе, во-первых, потому, – она подняла палец, – что Дуайт обладает значительным политическим влиянием, и, во-вторых, для того, – она подняла второй палец, – чтобы остановить его и предотвратить скандал, если он попытается инсценировать кражу со взломом ради страховки.
– Да, миссис Стэнхоуп.
– Не буду отрицать, Дуайт поступил умно. Но я почему-то не могу отделаться от ощущения, что его влияние сильно преувеличено. Вы и сами признали, что была еще одна причина, почему вас послали сюда.
Ник опустил голову.
Догадалась ли она, что это за причина?
Он кивнул – она кивнула в ответ. Рот ее был чуть приоткрыт, крылья небольшого носа слегка трепетали. В правой руке она комкала носовой платок, в левой сжимала сигаретницу. Край чайного платья цвета морской волны касался пола.
Она повернулась к Г. М.:
– Сэр Генри, вы хорошо знакомы с Дуайтом?
– Да, мэм, – ответил тот, опершись локтем о буфет и глядя на нее. – Думаю, я могу так сказать.
– Но вам не были известны подробности его деловых предприятий?
– О, мэм! Эта задачка не из легких. Нет. Я не думаю, что кто-то был в курсе его дел, кроме него самого.
– Вы бы удивились, если бы кто-нибудь назвал его вором?
Г. М. недоуменно посмотрел на нее:
– Не просто бы удивился. Я бы этому не поверил. Как я сказал сегодня одному парню…
– Вы все еще не понимаете меня. Я говорю не о мошенничестве и не о жульничестве. Я употребляю слово «вор» в прямом, буквальном смысле. – Она поджала губы. – Вы бы удивились, если бы кто-нибудь сказал, что основная часть доходов Дуайта поступает не от каких-то деловых сделок, а от краж со взломом? От тщательно спланированных операций, разнесенных с интервалом в месяцы или годы. Операций, целью которых являются предметы искусства. Операций, каждая из которых обеспечивает нам безбедное существование на год вперед.
Глава четырнадцатая
– Минуточку! – добавила Кристабель, хотя никто не произнес ни слова. – Вы же понимаете, я в это не верю. Это абсурдно, нелепо и унизительно. Но вы должны знать, – она вдруг подняла руку и промокнула платочком глаза, – именно об этом говорят в столовой для прислуги. Завтра об этом узнает вся округа, а еще через день все графство. Не важно, преступники мы или нет, главное, что мы станем посмешищем. Даже если это неправда.
Г. М. вынул изо рта сигару.
– Боже ж ты мой! – прорычал он с такой яростью, что Кристабель испуганно уронила платок и уставилась на него. – Так вот что вас беспокоит?
Кристабель вздернула подбородок.
– Вообще-то… – холодно начала она.
– Эй, ну же! – Г. М. помахал перед ней сигарой. – Вот что вас беспокоит, да? А я уж подумал, что-то серьезное.
– А если все так и есть?
– Вы ведь сами наполовину в это верите, да?
Кристабель не ответила. Г. М. шумно выдохнул:
– Миссис Стэнхоуп, меня совсем не удивляет, что Флавия Веннер – ваша любимая героиня. У вас богатое воображение, как у Уиды и Марии Корелли[8], вместе взятых. Мэм, положа руку на сердце, – тут он прижал руку к груди, – могу поклясться, что Дуайт Стэнхоуп такой же вор, как и я. Если вы мне не верите, спросите инспектора Вуда.
Ник кивнул:
– Он прав, миссис Стэнхоуп. Кем бы он ни был, мистер Стэнхоуп не супервзломщик. И мы никогда не считали его таковым.
– Но самое интересное не это. – Г. М. сокрушенно вскинул брови. – Интересно другое: как вы пришли к такому странному заключению?
Кристабель покачала головой:
– Повторяю, они открыто говорят об этом в столовой для прислуги!
– А, вот оно что… – На Г. М. это заявление, похоже, не произвело впечатления. – Да, я об этом знал.
– Вы знали?
– Конечно. Я ведь сам, как вам известно, провел там некоторое время. – Он повернулся к Нику. – Ты, сынок, возможно, и не слышал этой версии. Дуайт Стэнхоуп – человек скрытный. Следовательно, загадочный. За последний год газеты сообщили об одной или двух громких кражах со взломом в загородных домах…
– Да, это так, – неохотно согласилась Кристабель. – Я упомянула об этом в разговоре с инспектором Вудом вчера вечером.
Г. М. бросил на нее острый взгляд, затем продолжил:
– Дуайт Стэнхоуп переоделся взломщиком и был найден в собственной столовой при довольно сомнительных обстоятельствах. Вывод первый: он просто собирался пойти на еще одно дело, возможно, обворовать дом Буллера Нэсби. Вывод второй: кто-то в этом доме