Убежище - Нора Робертс
– У тебя – может быть. – Он повернул голову, поцеловал ее в висок. – Напугала меня до чертиков.
– Я знаю. Я это слышала. Ты боялся за меня, но не позволил ей этого понять. Я рада, что ты этого избежал. И я избежала. Я хочу, чтобы они оба сидели в тюрьме, зная, что мы их не боимся.
Она поднесла его руку к своей щеке, прижалась губами к его ладони.
– Эта часть закончена. Но ты должен знать, что моя мать будет выкладываться по полной. Спаркс и Роу преподнесли ей подарок. Огласка будет сумасшедшая.
– Меня это не волнует. – Диллон остановился на ступеньках пляжа и развернул ее к себе. – А тебя?
Кейт рассматривала его лицо, позволяя его голосу звучать у нее голове.
– Тебя это и правда не волнует?
– Я забочусь о тебе, нашей семье, собаках, ранчо. Я беспокоюсь о многом, но это даже не в конце списка.
– Тогда мне тоже все равно. Мне действительно все равно. Как насчет того, чтобы ты женился на мне?
– Как насчет того, что я соглашусь?
Она снова взяла его за руку, и они вместе спустились по ступенькам к морю.
Примечания
1
«Ни слова о замороженной пицце» на так называемом «свинском латинском» – шутливый тайный язык, представляющий собой зашифрованный английский. Порой используется в качестве детской игры как попытка скрыть свои разговоры от взрослых. – Прим. лит. ред.
2
Дерьмо (фр.).
3
За здоровье! (шотл.)