Kniga-Online.club
» » » » Нора Робертс - Порочная невинность (Том 2)

Нора Робертс - Порочная невинность (Том 2)

Читать бесплатно Нора Робертс - Порочная невинность (Том 2). Жанр: love издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Порочная невинность (Том 2)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
5 февраль 2019
Количество просмотров:
355
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Нора Робертс - Порочная невинность (Том 2)
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Нора Робертс - Порочная невинность (Том 2) краткое содержание

Нора Робертс - Порочная невинность (Том 2) - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club

Порочная невинность (Том 2) читать онлайн бесплатно

Порочная невинность (Том 2) - читать книгу онлайн, автор Нора Робертс
Назад 1 2 3 4 5 ... 44 Вперед
Перейти на страницу:

Робертс Нора

Порочная невинность (Том 2)

Нора РОБЕРТС

ПОРОЧНАЯ ЛЮБОВЬ

ТОМ 2

Глава 15

Заглянув в контору шерифа, Такер обнаружил там только Барб Хопкинс, диспетчера на половинном жалованье, сидевшую за маленьким столиком в углу, и ее шестилетнего сына Марка, игравшего в заключенного в одной из камер.

- Привет, Тэк. - Она отложила в сторону роман, который читала, и ее круглое доброе лицо расплылось в улыбке еще шире. С тех пор, как они оба кончили среднюю школу Джефферсона Дэвиса, Барб прибавила фунтов пятьдесят. - Весело у нас тут становится, правда?

- Да, похоже на то, - ответил Такер, всегда питавший к Барб нежность.

В девятнадцать лет она вышла замуж за Тома Хопкинса и с тех пор каждые два года производила на свет по мальчику, пока не родился Марк. И тогда Барб сказала Тому, что, если он не отрежет себе кое-что, она перейдет спать на диван.

- Чем могу быть тебе полезна, Тэк?

- Да я Берка ищу.

- Он взял в помощники несколько парней, и они с Карлом отправились на поиски Остина Хэттингера. Представляешь, даже окружной шериф прибыл на вертолете! У нас теперь идет настоящая охота за человеком... Недостаточно ему было, видишь ли, стрельнуть в тебя и повыбивать окна у Кэролайн Уэверли. Еще понадобилось разбить голову помощнику гринвиллского шерифа, а другого поставить в дурацкое положение. Теперь вот Остин считается беглым преступником, и его ждет крутая переделка.

- А где агент?

- Тоже поехал с ними - правда, больше ради формальности. Его, по-моему, интересуют только опросы жителей. Кстати, мне удалось заглянуть в один из его списков. Он хочет поговорить с Верноном Хэттингером, Тоби Марчем, Дарлин Тэлбот и Нэнси Куне. - Барб слизнула соль с пальцев. - И ты там тоже значишься.

- Да, я так и думал, что он опять ко мне прицепится. Послушай, ты не можешь связаться с Берком по рации? Спроси, не уделит ли он мне пару минут для разговора?

- Конечно, могу. У них у всех есть эти "уоки-токи". Барб поколдовала с дисками и нажала кнопку:

- Вызывается база номер один. База номер один. Берк, миленький, это ты там?

- База номер один слушает. Извини, Барб, но у меня дел по горло.

- Понимаешь, у меня тут Такер. И он говорит, что ему необходимо тебе кое-что сказать.

- Тогда ладно, давай его на провод. Такер наклонился к микрофону:

- Берк, я хочу тебе кое-что рассказать. Где мне тебя найти? На другом конце кто-то хмыкнул, выругался, и послышался механический шум.

- Я сейчас очень занят, Тэк. Но ты можешь приехать на угол Собачьей и улицы Одинокого Дерева? Мы там устроили засаду. Перехожу на прием.

- Сейчас буду. - Такер с восхищением взглянул на микрофон. - Здорово это у вас получается. Барб усмехнулась.

- На твоем месте я бы захватила ружье, Тэк, и держала его наготове. Сегодня утром Остин похитил два полицейских револьвера.

- Да. Спасибо, Барб.

Дорога была длинная и прямая, так что он увидел засаду еще за пять миль. Ему пришло в голову, что, если Остин случайно поедет этой же дорогой в "Бьюике" Берди, он тоже увидит засаду заранее. Деревянные заграждения были выкрашены в оранжевый цвет и блестели в постепенно слабеющем солнечном свете. За этими заграждениями стояли нос к носу два полицейских вездехода, напоминая больших собак, черную и белую, обнюхивающих друг друга.

Такер притормозил, и навстречу вышли двое ребят из окружной полиции с ружьями наготове. И хотя Такер не думал, что они сначала выстрелят, а потом начнут задавать вопросы, но все же был благодарен Берку, когда тот махнул рукой, отзывая парней.

- Похоже, у вас тут идет подготовка к настоящей боевой операции, заметил Такер, выходя из машины.

- Окружной шериф рвет и мечет, - сказал Берк. - Ему не нравится, что весь этот кавардак происходит на глазах у агента из Бюро. Он считает, что Остин уже на полпути в Мехико, но не хочет в этом признаться.

Такер вынул сигареты и предложил одну Берку.

- А ты что об этом думаешь?

Берк выдохнул длинное густое облачко дыма. День оказался чертовски длинным, и он был рад поговорить.

- Мне кажется, что, если человек хорошо знает местные болота и речки, он сможет затаиться здесь надолго. Особенно если у него есть для этого повод. Кстати, Тэк, мы собираемся поставить охрану из двух человек у "Сладких Вод".

- Да плевать мне на Остина!

- Нет, мы обязаны это сделать, Такер. Соглашайся. - И он положил ему руку на плечо. - У тебя в доме женщины.

Такер посмотрел вдаль - туда, где равнина переходила в лесок, который, в свою очередь, уступал место болоту.

- Вот чертова заварушка!

- Ты прав...

Что-то в голосе шерифа заставило Такера пристально взглянуть на него.

- Случилось что-нибудь еще?

- Неужели этого недостаточно?

- Я же тебя давно знаю.

Берк оглянулся на помощников и глубоко вздохнул.

- Вчера вечером к нам приходил Бобби Ли.

- Да, это, конечно, большая новость...

Но Берк посмотрел на Такера таким несчастным взглядом, что ему расхотелось шутить.

- Он хочет жениться на Марвелле. Собрался с духом и сообщил, что ему нужно поговорить со мной наедине. Ну, вышли мы на заднее крыльцо... Черт возьми, Тэк, я испугался тогда чуть не до потери сознания! Боялся, что Марвелла забеременела от него, и тогда мне придется его убить или как следует отдубасить. - Увидев, что Такер ухмыльнулся, Берк нахмурился. - Да знаю я все! Но когда речь идет о твоей собственной дочке... Ну, как бы то ни было, она не беременна. Наверное, сейчас ребята лучше умеют предохраняться и все такое прочее. Я вспомнил, как сам ездил в Гринвилл за резинками, когда ухаживал за Сьюзи, - он улыбнулся, - а потом мы забрались на заднее сиденье отцовского "Шевроле", но я так и не решился вынуть их из кармана. Впрочем, если бы решился, у нас сегодня не было бы Марвеллы...

- И что же ты ему ответил, Берк?

- Да черт возьми, что же я мог ему ответить? - Он рассеянно погладил ладонью рукоятку револьвера. - Разве я не знаю, что она сама хочет за него замуж? У него уже есть приличная работа, он хороший парень, безумно в нее влюблен... Но у меня чуть сердце не разорвалось!

- А как эту новость приняла Сьюзи?

- Чуть в слезах не утонула. - Берк вздохнул, бросил окурок и раздавил. - А когда Марвелла завела речь о том, что они подумывают переехать в Джексон, так она едва весь дом не затопила. Ну, сначала они с Марвеллой поплакали вместе, потом перестали и начали толковать о свадебных платьях. На том я их и покинул.

- Да, что и говорить, мы стареем, а сосунки становятся взрослыми...

- Точно. - Высказав то, что наболело, Берк почувствовал себя гораздо лучше. - Ты только некоторое время никому не рассказывай. Они собираются огорошить Фуллеров сегодня вечером.

- Скажи, ты сейчас о чем-нибудь еще в состоянии думать?

- Ах да, ты же хотел мне что-то сообщить... Такер прислонился к капоту машины и рассказал о губной помаде и о Дарлин.

- Дарлин и Билли Ти? - Берк нахмурился, обдумывая его слова. - Я ничего такого не слышал.

- Спроси у Сьюзи. Берк со вздохом кивнул:

- Да, видит бог, эта женщина умеет держать язык за зубами. Зная, что Марвелла влюблена в брата Дарлин... В общем, мне понятно, почему она молчала. Да и я, признаться, не представляю себе, что могу сделать в данной ситуации. Отправиться к Билли Ти и обвинить его в повреждении машины на основании того, что у Дарлин такая же помада, как у Джози?

- Я понимаю, Берк. Мне просто хотелось, чтобы ты обо всем этом знал.

Берк вздохнул и проворчал:

- Скоро стемнеет, и один бог ведает, где залег Остин... Я поговорю сегодня вечером со Сьюзи, и, если подтвердится, что Билли Ти видится тайком с Дарлин, я его прощупаю.

- Буду признателен.

Решив, что исполнил свой официальный долг, Такер подумал, что теперь может и сам прощупать Билли.

***

На следующее утро, будучи в дурном расположении духа, так как поспать удалось не больше пяти часов, Берк мешал ложкой в миске корнфлекс и размышлял о том, что на его территории теперь скрывался вооруженный беглец. Они нашли "Бьюик" в канаве на Коттонсид-роуд, и уже никто не сомневался, что Остин Хэттингер обретается где-то поблизости, а вовсе не сбежал в Мексику. Но главное, Берк не знал, надо ли ему брать напрокат смокинг на свадьбу, чтобы передать дочь жениху, как водится по обычаю, самым торжественным образом.

Сьюзи уже висела на телефоне, обсуждая с Хэппи Фуллер предстоящие свадебные хлопоты. Они набрасывали планы с прозорливостью опытных генералов, разрабатывающих тактику боевой операции.

Стараясь не вслушиваться в разговор двух леди, Берк задался вопросом, как долго еще окружной шериф будет висеть у него на шее, когда с соседнего двора до него внезапно донеслись крики и грохот. "Святой боже! - подумал он. - Как же я мог позабыть о Тэлботах?"

Когда на крик прибежала Сьюзи, Берк уже перескочил через забор, разделяющий два двора.

***

- Ты убил его, убил! - вопила Дарлин.

Она забилась в угол маленькой кухни, где все было перевернуто вверх дном, и рвала на себе волосы. Эластичный лиф коротенькой ночной рубашки спустился вниз, обнажив одну дрожащую белую грудь.

Назад 1 2 3 4 5 ... 44 Вперед
Перейти на страницу:

Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Порочная невинность (Том 2) отзывы

Отзывы читателей о книге Порочная невинность (Том 2), автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*