Kniga-Online.club

Опаловая змея - Фергюс Хьюм

Читать бесплатно Опаловая змея - Фергюс Хьюм. Жанр: Детектив / Классический детектив год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
только мои сыновья были бы мужчинами, а не скелетами, – и с этим саркастическим намеком на худобу Даукера возмущенная миссис Пови удалилась.

– Вот оно что, – задумчиво произнес Даукер, не обращая внимания на ее последнее замечание, – их сходство и смена одежды заставили ее сделать ошибку…

– Итак, мистер Даукер, – проговорил Каллистон, нетерпеливо постукивая по столу, – с чего вы хотите, чтобы я начал?

– С того момента, как ваша светлость прибыли в «Пинк Ун».

Каллистон изумленно уставился на него.

– Как, черт возьми, вы узнали, что я там был? – спросил он.

– Довольно легко, – холодно ответил сыщик, – мне сказал тот мальчишка, которому вы дали деньги.

– Дьявол! – раздраженно буркнул Каллистон. – Такое впечатление, что я окружен шпионами. Может быть, вы тогда расскажете мне и то, как я провел остаток ночи?

– Нет, я предоставляю это вашей светлости.

– Тогда это легко сделать, – сухо заметил молодой лорд. – Я покинул эти комнаты, намереваясь отправиться в Шорхэм поездом с Лондонского моста в десять минут десятого.

– Леди Бэлскомб должна была встретить вас там?

– Нет, она намеревалась сначала отправиться на бал к графине Керсток, чтобы отвести от себя подозрения, а затем приехать в Шорхем первым же утренним поездом – около пяти сорока пяти. Во всяком случае, я ушел отсюда около восьми часов, заглянул на минуту в свой клуб и услышал, что в «Пинк Ун» состоится спарринг по боксу, и несколько друзей уговорили меня пойти. Я решил, что не стану беспокоиться о том, чтобы поехать поездом в девять десять, так как я мог бы успеть на ранний утренний поезд и уехать вместе с леди Бэлскомб, поэтому я пошел в «Пинк Ун» и посмотрел поединок, а потом я решил вернуться домой, в свои комнаты. Как раз в тот момент, когда я приближался, из дверного проема вышла женщина и бросилась прочь, как сумасшедшая. Если вы помните, ночь была туманная, но я оказался достаточно близко, чтобы узнать платье, и подумал, что это Лена Саршайн. Как раз в тот момент, когда я ломал голову над ее внезапным появлением, мимо меня быстро прошел мужчина и отправился за женщиной – они оба исчезли в тумане, и я подумал, что лучше последую за ними и узнаю, что случилось. Я заблудился в тумане и, побродив пару часов, поймал извозчика и поехал в свой клуб; там я встретился с несколькими приятелями и, поскольку мне нужно было успеть на ранний поезд, не счел нужным ложиться спать. Однако я все же заснул на диване, а кончилось все тем, что я отправился в Шорхем поздним поездом и поднялся на борт яхты. Мне сказали, что леди Бэлскомб уже там, поэтому я приказал яхте немедленно отчалить и понял свою ошибку, только когда мы вышли в море – до возвращения в Англию я не больше вас знал, что леди Бэлскомб убита.

Даукер выслушал все это с глубочайшим интересом, а затем задал лорду Каллистону вопрос.

– Кто был тот человек, который прошел мимо вас, преследуя женщину?

– Откуда мне знать? – ответил Каллистон, ерзая на стуле.

– Вы его не разглядели?

– Как я мог разглядеть кого‐нибудь в такую туманную ночь?

– Но вы догадываетесь, кто это? – настаивал Даукер.

– Да, конечно, – неохотно согласился Каллистон. – Это всего лишь предположение, потому что я не видел лица этого человека, но мне показалось, что его фигура и осанка напоминают кого‐то из моих знакомых.

– И как зовут этого кого‐то?

– Сэр Руперт Бэлскомб.

Даукер издал возглас изумления и мысленно подытожил все происшедшее.

– Скверная история, – пробормотал он себе под нос. – Похоже, он хочет свалить вину на мужа…

– Ну? – с тревогой произнес Каллистон.

– Это серьезное обвинение, – сказал Даукер.

– Я не выдвигаю никаких обвинений, – яростно возразил Каллистон. – Я только думаю, что видел сэра Руперта. Я его ни в чем не обвиняю. Это все, что вы хотели знать? Если так, то, сделайте одолжение, покиньте мою квартиру.

Оба мужчины поднялись на ноги и посмотрели друг на друга, настолько поглощенные своими мыслями, что не услышали, как за их спинами тихо отворилась дверь.

– Нет, это не все, что я хотел знать, лорд Каллистон, – спокойно ответил Даукер. – Я хочу знать, что вы делали те два часа, что провели в тумане.

– Делал! Ничего не делал, кроме прогулки в поисках женщины, которую я считал Леной Саршайн.

– И вы нашли ее?

– Нет.

– Ба! Кто из присяжных поверит этому?

– Вы собираетесь обвинить меня в ее убийстве? – Каллистон яростно сжал кулаки.

– Я вас ни в чем не обвиняю, – холодно возразил Даукер. – Я просто изложил вам дело: вот человек, который собирается бежать с другой женщиной, когда его любовница, как он думает, приходит, чтобы остановить его; он видит, как она выходит из его квартире в бешенстве, следует за ней – что может быть естественнее, чем встретить ее, и тогда она осыпает его упреками…

– Погодите‐ка, – с усмешкой перебил его Каллистон, – ваша картина очень трагична, но совершенно ошибочна. Если бы я встретил женщину, покинувшую мою квартиру, то нашел бы не Лену Саршайн, а леди Бэлскомб, ту самую женщину, с которой и собирался бежать.

Даукер потер голову в замешательстве, впервые в жизни столкнувшись с достойным оппонентом.

– Это звучит неубедительно, признаюсь, – сказал он печально, – но все же вы находитесь в неловком положении. Если вы не убивали леди Бэлскомб, то кто это сделал?

– Лена Саршайн!

Это имя произнес третий голос, и оба мужчины, обернувшись, увидели, что Лена Саршайн смотрит на них горящими глазами.

– Да! – сказала она, подходя к Даукеру. – Я знала, что вы подозреваете Каллистона, когда пришли вчера на яхту, и пришла сейчас, чтобы помешать ему встретиться с вами. Увы, я опоздала, но не настолько, чтобы не успеть помешать вам арестовать невиновного. Вы хотите знать, кто убил мою сестру – я убила… Я была вне себя от гнева и ревности, я шла за ней от ее дома и видела, как она выходила из этой квартиры, мы встретились, и она сказала мне, что едет в Шорхэм, и бросила вызов мне, поэтому я убила ее этим кинжалом.

Она швырнула под ноги детективу маленький оправленный в серебро стилет, после чего силы покинули ее, и она упала на пол в глубоком обмороке, в то время как двое мужчин стояли, тупо глядя друг на друга.

– Боже мой! – воскликнул Каллистон. – Это ужасно!

– Да, – ответил Даукер, – если это правда.

– Вы что, не верите?

– Ни единому слову!

Глава XVIII

Что скрывал Майлз Десмонд

Заточение существует вовсе не

Перейти на страницу:

Фергюс Хьюм читать все книги автора по порядку

Фергюс Хьюм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Опаловая змея отзывы

Отзывы читателей о книге Опаловая змея, автор: Фергюс Хьюм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*