Kniga-Online.club

Опаловая змея - Фергюс Хьюм

Читать бесплатно Опаловая змея - Фергюс Хьюм. Жанр: Детектив / Классический детектив год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
с лордом Каллистоном, – быстро ответил Даукер. – Я хочу знать все его передвижения в ту ночь.

– Вы не можете его подозревать! – вскинулась Лена, резко разворачиваясь к нему, словно тигрица.

– Я этого не говорил, – спокойно отозвался он. – Я просто хочу узнать о его передвижениях, и, смею надеяться, он без колебаний даст о них отчет.

– Конечно, даст, – устало согласилась она. – А теперь, после того как мы все с вами обсудили, вы позволите мне удалиться? Я совершенно измотана.

Она поклонилась троим мужчинам и медленно вышла из каюты. Когда она исчезла, Даукер порывисто встал.

– Итак, джентльмены, мы должны немедленно вернуться в город и повидать лорда Каллистона. Мне нужен отчет обо всех его передвижениях в ту ночь, и я уже знаю, где он был в девять часов.

– Где? – с любопытством спросил Норвуд.

– В «Пинк Ун» в Сохо, чтобы посмотреть боксерский поединок, – потом я не знаю, куда он пошел, но я должен получить удовлетворительное объяснение.

– Но вы же не думаете, что он убил леди Бэлскомб? – опешил баронет.

Даукер выглядел загадочным.

– Нет, – многозначительно ответил он, – я не думаю, что он убил леди Бэлскомб, но он мог убить Лену Саршайн.

– Вы хотите сказать, что он мог принять мою жену за свою любовницу?

– Вот именно!

Глава XVII

Возвращение блудного сына

Миссис Пови была рада видеть Каллистона снова, но не собиралась выдавать своего ликования, так как не считала его достойным этого, поэтому приняла его подчеркнуто формально. Лорд Каллистон, высокий, стройный и рассеянный молодой человек, заметил сдержанность ее манер и сразу же прокомментировал это.

– Что с вами, Тотти, – шутливо спросил он. – Вы на удивление сердиты сегодня – кто‐нибудь делал вам предложение?

– Если бы и сделали – я бы не приняла, – огрызнулась Тотти. – Нет, милорд, насколько мне известно, со мной все в порядке.

– Ну, миссис Пови, это чепуха, – недоверчиво возразил Каллистон. – Вы на что‐то сердитесь.

– И это неудивительно, – гневно выпалила Тотти. – Я не так воспитана, чтобы унижать себя общением с полицейскими.

Каллистон повернулся на стуле и пристально посмотрел на нее.

– Что вы имеете в виду? – резко спросил он.

– То, что я говорю, милорд, – ответила Тотти. – После того как вы ушли, сюда пришел какой‐то полицейский, по имени Даукер или Боукер, и захотел узнать о вас все.

– О, Даукер, – задумчиво произнес Каллистон, – это тот самый детектив, который арестовал бедного старого Майлза.

– Значит, вы все знаете, милорд? – удивилась Тотти.

– Находясь почти сутки в Лондоне, я не мог не услышать хоть каких‐то новостей о деле на Джермин-стрит, – холодно отрезал Каллистон. – Я знаю про женщину, найденную мертвой, и что они арестовали моего кузена как убийцу, думая, что жертвой была Лена Саршайн.

– А разве нет? – ахнула миссис Пови.

– Нет, убили леди Бэлскомб.

– Но я думала, она ушла с вами.

– Ну, она этого не сделала – это показывает, что я не так ужасен, каким меня все рисуют, – ответил молодой человек, – но хуже всего то, что они, кажется, думают, что я замешан в этом деле, и детектив вчера был в Брайтоне, чтобы повидаться со мной. Я вполне ожидаю, что он явится сегодня утром, чтобы узнать, что мне известно о ссоре.

– Вы ведь не считаете мистера Десмонда виновным, милорд? – с тревогой спросила миссис Пови.

– Тьфу! Что за вопрос, – презрительно поморщился Каллистон. – Вы уже давно живете в нашей семье, миссис Пови, и вам следовало бы знать наш характер. Эй! – прервался он, услышав стук в дверь. – Кто там?

Дверь отворилась, и вошел его камердинер, ступая мягко и почтительно.

– К вам джентльмен, милорд, – сказал он, протягивая Каллистону визитную карточку.

– Хм! Я так и думал, – удовлетворенно фыркнул Каллистон, взглянув на карточку. – Проводите мистера Даукера, Локер.

Локер вышел, и миссис Пови уже собиралась последовать его примеру, когда Каллистон остановил ее.

– Не уходите, миссис Пови, – велел он, – вы видели этого человека раньше, так что можете послушать наш разговор.

Тотти покорно согласилась и отошла к окну, а Локер, проводив мистера Даукера в комнату, удалился, закрыв за собой дверь. Каллистон сразу же вступил в разговор:

– Ваша фамилия Даукер, вы детектив и хотите поговорить со мной об убийстве на Джермин-стрит?

– Совершенно верно, милорд, – спокойно ответил Даукер, хотя и был несколько удивлен деловым тоном Каллистона. – Я хочу задать вашей светлости несколько вопросов.

– В самом деле? – порывисто воскликнул Каллистон. – О, значит, вы не все узнали от леди, которую видели на борту яхты?

– Откуда вы знаете, что я был в Брайтоне? – спросил Даукер.

– Это достаточно просто, – объяснил Каллистон. – Я получил телеграмму от моего капитана с яхты, извещающую меня о вашем визите. Вы видели мисс… Мисс… – тут он взглянул на Тотти, словно сомневаясь, стоит ли объявлять о своей женитьбе, – мисс Саршайн?

– Да, я видел мисс Саршайн, – ответил Даукер, сделав ударение на последнем слове.

– И она, несомненно, рассказала вам о своем визите в дом леди Бэлскомб?

– Она так и сделала.

– И о визите леди Бэлскомб в этот дом?

– Правильно.

– Тогда что же вы хотите узнать от меня? – спросил Каллистон.

Мистер Даукер провел рукой по полям шляпы.

– Мне нужен отчет о передвижениях вашей светлости в ту ночь, – спокойно сказал он.

Лорд Каллистон вскочил со смехом.

– Боже мой! – воскликнул он. – Уж не думаете ли вы, что я убил леди Бэлскомб?

Даукер промолчал, но многозначительно опустил глаза, на что Каллистон нахмурился.

– Не шутите так со мной, – резко произнес он. – Я очень добродушный человек, но всему есть предел. В другом случае я бы отказался отвечать на ваши весьма дерзкие вопросы, но поскольку я хочу спасти жизнь моего кузена, если это возможно, я расскажу вам все, что знаю. Садитесь.

Детектив поклонился и сел, а Каллистон повернулся к миссис Пови.

– Теперь вы можете идти, – спокойно распорядился он, – и проследите, чтобы нам не мешали, пока я вас не позову.

– Подождите минутку, – заметил Даукер, когда миссис Пови проходила мимо. – Вы сказали мне, что именно мисс Саршайн навещала мистера Десмонда в тот вечер?

– Так оно и было, – с вызовом возразила Тотти, остановившись в дверях. – Я бы поклялась в этом даже под страхом смерти.

– Почему вы так уверены?

– Потому что я видела ее лицо – что я, не знаю ее? И к тому же она была в том же платье и в том же жакете, что и днем, когда была здесь, – сказала Тотти злобно. – Кто вы такой, чтобы подозревать меня во лжи? Я достаточно взрослая, чтобы годиться вам в матери,

Перейти на страницу:

Фергюс Хьюм читать все книги автора по порядку

Фергюс Хьюм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Опаловая змея отзывы

Отзывы читателей о книге Опаловая змея, автор: Фергюс Хьюм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*