Kniga-Online.club
» » » » Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка

Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка

Читать бесплатно Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка. Жанр: Прочий юмор издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Мойша, тебе к телефону.

Гардеробные пристрастия несколько изменились в начале девяностых годов, когда появилась реальная возможность уехать за рубеж.

Помню, как-то мой компаньон Сруль Ваксман срочно стал Акакием Ваксовым. Зато теперь все наоборот. Заделаться Хаимом Кердманом Харитону Кедрову стоило куда дороже, а главное — болезненнее.

В то же время немало пламенных патриотов Советской Отчизны не собирались изменять Родине по техническим причинам. Согласно сложившейся традиции, они переоделись идеологически. К примеру, полковник Советской Армии, преподаватель истории Коммунистической партии, верноподданный коммунист Лымбалюк, ныне обливающий грязью все то, чем кормился в течение сознательной жизни, уже именуется не товарищем полковником, а паном провидныком. Этот П. уже вписал свое имя в анналы истории города, благодаря эпиграмме журналиста И. Плисюка: На разрушенье слелав ставку. Он рубит под Одессой сук. Историк партии в отставке Полковник РУХа Цымбалюк.

Последней советской наградой переодетого офицера, уехавшего в Киев на постоянную работу, была медаль «За освобождение Одессы».

Он раньше жил с интернациональной дружбы народов, а теперь работает украинцем.

Доцент Шкалик вместо идей марксизма-ленинизма, критики империализма и буржуазного украинского национализма гонит студентам за большевистско-московское надругательство над ненькой-Украиной не хуже, чем другие бывшие советские и партийные работники. Его коллега Вист, двадцать лет преподававший исторический материализм, принялся бубнить лекции об основах менеджмента, имея об этом предмете такое же представление, как о чем-то еще, кроме научного коммунизма. Попутно эти педагоги втихаря проклинают нововведенные границы, мешающие им перекидывать в полную силу иконы и картины, как в прежние времена, за которыми сильно страдают.

ПЕРЕСТАНЬТЕ СКАЗАТЬ — вы не совсем правы; прекратите такие речи. Более обтекаемый синоним выражения «Прекратите этих глупостей».

— Перестаньте сказать, Миша, мы просто хотим сделать концерт для детей.

ПИАРАСТ. В отличие от русского языка, в одесском уже есть термин, которым именуют специалистов по пиару.

Каменный Шурик открыл своей персонкой список неизвестной до тех выборов категории телевизионной пиаростической братвы, которую пускают в ход исключительно в критические предвыборные дни, подобно «Тампаксу»: использовали и выбросили.

ПИДОР — мужчина, ошибочно считаюший себя женщиной и пытающийся навязать свою точку зрения иным представителям сильного пола. П. нередко берут себе женские имена. Существует непроверенная версия, что первый из отечественных П. взял себе некогда распространенное, а теперь почти забытое женское имя Пидорка. От этого же имени образована фамилия председателя Союза писателей Приднестровской ССР, замечательного фантаста Пидоренко, который очень обижается, если при произношении его фамилии ударение ставится не на втором слоге. В настоящее время П. вместе с некоторыми другими П. принимают активное участие в общественно-политической жизни города. Тем не менее, одесские лингвисты полагают, что термины «пидорасивное предложение» или «пидорасивное решение проблемы» может иметь отношение к представителям любой сексуальной ориентации.

К чему это мы идем? Скоро будет стыдно признаться, что я не пидор.

Построить вот это вот? Они не могли придумать ничего более пидорасивного?

ПИЖОН — стиляга; хорошо одетый и ведущий себя слегка вызывающе человек.

Целый день пижон в белом халате пыхтел, стонал, и медицински крутил бочку туда-сюда, но…

ПИЖОН-СТРИТ — ГАПКЕНШТРАССЕ. Обе улицы расположены на одной, под названием Дерибасовская. Более чем полвека назад по левой стороне Дерибасовской (Пижон-стрит) прогуливалась местная элита — артельщики, валютчики и прочие уважаемые люди, которые щеголяли друг перед другом мехами и бриллиантами своих дам. По правой стороне Дерибасовской (Гапкенштрассе) совершали моцион приезжие. В настоящее время Дерибасовскую уже благоустроили до такой степени, что прогуливаться там можно исключительно по мостовой Таким вот образом была восстановлена социальная справедливость, одна из самых известных в ми улиц под названием Дерибасовская приобрела более чем удивительный вид, а Пижон-стрит и Гапкенштрассе ушли в прошлое, превратившись в местечковый коктейль «Бодега — Толчок». Чего вы с под него хотите? Он ищет Пижоновскую улицу! Спутать пижона с Пишоном — так это надо быть даже не на всю голову, а хотя бы приехать из Крыжополя. Скажите ему хотя бы на пальцах, что в Одессе нет такой улицы, а есть Пижон-стрит.

Вот тогда ждите заплывов переменными галсами по Пижон-стрит — Гапкенштрассе и патриотических песен.

ПИНДОС. Некогда этим словом в Одессе именовали ее жителей, прибывших из греческой глубинки. Образовано от слова «пента» — открытая ладонь, греческий синоним «жлоба с деревянной мордой». Достаточно было продемонстрировать П. открытую ладонь — и драка была гарантирована. Со временем термин П. потерял свое первоначальное значение и в настоящее время слово пиндос означает «грек» со всего лишь слегка пренебрежительным оттенком.

И Гарька Браун народился не от безвестного бухого пиндоса, а в порядочной одесской семье, которая постоянно околачивается в Английском клубе.

Уж лучше бы мы пошли на дно с тем пароходом, который продали каким-то нищим пиндосам, чем такая жизнь.

ПИСЮК — ребенок, старающийся вести себя как взрослый человек, но не более того.

Что за времена настали? Всякие дешевые писюки колют на себе звезды крутых, и за такую борзость их никто не режет.

ПЛЕМЯННИК — не прямой родственник. В переводе с одесского на одесский язык — антон. Термин П. применим только по отношению к человеку По имени Ян. Руководитель одной из киевских фирм до сих пор не подозревает, отчего после командировки в Одессу его сотрудники между собой именуют шефа племянником. П. — часть изречения «Яник — моего антона племянник». Вполне допустимо в данной фразе и использование иного слова, употребляющегося в разговорной речи куда чаще, чем антон.

От одного вида «Виагры» Витька сорвался, как тот племянник с цепи.

ПОГАНЫЙ. В Одессе с давних пор ничего плохо просто быть не может, а поганого — сколько угодно. Поганая книга — не совсем хороший рома, поганая погода — штормовая погода, поганое настроение — настроение чуточку лучше, чем у клиента морга. В общем, поганым может быть все: арбузов до ягодиц.

Что за слово она придумала такое поганое? Говорит, что Домогаров — мачо. Можно подумать, ее домогарается, и вообще, чего она нашла в этом маче?

Эта новая машина оказалась такой поганой, что старик вместо подъезда почему-то въехал в стенку.

А изделие Бурневица, как назло на поганые двери пивной не было рассчитано. Представь себе, что это за заведение, в которое гроб не влазит даже боком?

ПОГОВОРИТЬ НА «ВЫ» — вежливая форма общения, предшествующая более плотному знакомству.

— Может перейти с тобой на «вы»? Ах, ты ВЫбраковка, ВЫблядок, ВЫродок…

ПОАМЕТАЙЛО — дворник.

Подметайло пытался водрузить флаг над самыми воротами, но дохлая кошка все равно висела выше.

Он выбился в люди и стал старшим подметайлом.

ПОДСТРЕЛЯННЫХ УЛИЦА. Еще одно свидетельство того, что для Одессы нет тем, закрытых для шуток. П. У. — улица, названная в честь застреленного в Москве Якира, впоследствии переименованная в честь застреленного в Израиле Рабина. Несколько лет назад, с подачи не знающих одесский язык граждан, улицу имени Рабина чуть было не переименовали в улицу имени Деревянко, застреленного в Одессе.

— Вы не знаете, кто такой этот Рабин?

— Это немножко обрезанный Рабинович.

ПОЛОВА — некачественный товар; дрянь; недостоверные сведения.

А та полова, которую штамповало издательство «Морской фонарь», попадала в руки читателей только с нагрузкой из Флобера и Достоевского.

Молодой человек, не грузите мне полову на и без нее больную голову.

ПОЛНЫЙ ГЕНЕРАЛ — выражение не имеет отношения к таким понятиям, как «Полный кавалер ордена Славы». Термин П. Г. родился в шестидесятые годы прошлого столетия. Юморина еще не была придумана, а потому в городе веселились совершенно иначе. При помощи кадровых назначений. Так, вторую по дате рождения в СССР одесскую публичную библиотеку имени Горького возглавил бывший сотрудник СМЕРШа Загоруйко, директором одного из самых известных в мире театра Оперы и балета стал Одиноков, до того работавший начальником тюрьмы, а Обшество охраны памятников возглавил генерал, благодаря которому в одесском языке появилось понятие П. Г. Если Загоруйко успел проявить себя в научной деятельности (выдумал, что название города «Одесса» берет начало от слова «влажный» на языке скифов, что зафиксировано во втором издании БСЭ, а также уничтожил немало старинных книг), то руководитель Оперного театра не сумел сделать ничего особо выдающегося до того, как был переброшен в кресло директора Облкниготорга. В отличие от этих отставных военных, Обществом охраны памятников командовал специалист, сумевший дослужиться до генерала, а значит, Одесса была вправе ожидать от него более весомых трудовых свершений. Генерал оправдал свое высокое звание, встав орденоносной грудью на защиту памятников. А именно — предложил снести символ Одессы, памятник дюку де Ришелье, который этот деятель культуры именовал исключительно «бронзовым французским жидом», и установить на его месте очередной монумент великому Ленину. По непонятным причинам это замечательное предложение не воплотилось в жизнь. Тем не менее, в одесском языке не нашлось достойного определения в адрес охранителя памятников культуры, так как даже словосочетание «полный пои» по мнению горожан оказалось слабоватым в качестве оценки его умственных способностей. Таким образом, в одесском языке появилось выражение П. Г., что в переводе на русский язык — чемпион мирового первенства по идиотизму.

Перейти на страницу:

Валерий Смирнов читать все книги автора по порядку

Валерий Смирнов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка отзывы

Отзывы читателей о книге полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка, автор: Валерий Смирнов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*