Kniga-Online.club
» » » » Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Читать бесплатно Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
ним дальше той же дорогой.

– Господин, – спросил Герайнт, – могу я ехать дальше?

– Куда ты собрался? – удивился Артур. – Ты не должен сейчас никуда ехать, если не хочешь своей смерти.

– Он не желал слушать, когда я говорил ему то же, – сказал Гвальхмаи.

– Hо меня он послушает, – сказал Артур, – и не уедет отсюда, пока не поправится.

– Господин, – сказал Герайнт, – я бы предпочел уехать.

– Я не отпущу тебя, клянусь Богом, – сказал Артур.

И он велел отвести Энид в шатер Гвенвивар, и Гвенвивар и все ее дамы были рады видеть ее, и сняли с нее дорожное платье, и дали ей новое. Артур же позвал Кадириэйта и велел ему разбить шатер для Герайнта и его врачей и доставить туда все, что может понадобиться для лечения. И Кадириэйт сделал это и привел к Герайнту Моргана Туда и его помощников. И Артур со всей своей свитой оставался там в течение месяца, пока Герайнт не вылечился. Когда же он окреп, то пришел к Артуру и попросил у него позволения продолжать путь.

– Я не знаю, выздоровел ли ты.

– Я здоров, господин, – ответил Герайнт.

– Я поверю в этом не тебе, но врачам, которые тебя лечили, – и он позвал врачей и спросил их, правда ли это.

– Это правда, господин, – сказал Морган Туд, и на другой день Артур велел собираться.

Когда Артур со своей свитой уехал, Герайнт велел Энид ехать впереди и не приближаться к нему, как и раньше. И они двинулись в путь и в это время услышали невдалеке громкие рыдания.

– Оставайся здесь, – сказал он ей, – а я пойду посмотрю, кто это плачет.

– Я так и сделаю, – сказала она.

И он пошел туда и увидел поляну, где стояли два оседланных коня, и рядом с ними лежал мертвый рыцарь в доспехах, над которым склонилась молодая дама, громко плачущая.

– О госпожа, – спросил он ее, – что здесь случилось?

– Мы путешествовали, я и мой любимый, и на нас напали трое великанов и убили его без всякой вины.

– Куда они пошли? – спросил он, и она показала ему.

И он вернулся к Энид.

– Иди, – сказал он ей, – к даме, которая там, и жди моего возвращения.

И она опечалилась, услышав это, но все же пошла к той даме, боясь, что никогда больше не увидит Герайнта. Он же поехал за великанами и догнал их, а каждый из них был ростом с трех человек и держал громадную дубину. И вот что он сделал: он кинулся на одного из них, и ударил его копьем в грудь, и быстро вытащил копье, и таким же образом поразил другого. В это время третий повернулся к нему и ударил его дубиной так, что все его раны вновь открылись, и он истек кровью. Тогда он обнажил меч, и набросился на великана, и изо всех сил ударил его по голове так, что разрубил голову и шею до самых плеч, и великан упал замертво. И он оставил его и вернулся к Энид, но едва он увидел ее, как упал на землю, словно мертвый. И Энид испустила крик горя и отчаяния и кинулась к нему, туда, где он упал.

Тут мимо проезжал граф Лимура44 со своей свитой, и он услышал ее крик и подъехал к этому месту. И граф спросил Энид:

– О госпожа, что с тобой случилось?

– Рыцарь, – ответила она, – кого я любила больше всех, погиб.

– А что случилось с тобой? – обратился он к другой даме.

– Тот, кого я любила больше всех, тоже убит.

– А кто же убил их? – спросил он.

– Великаны, – ответила дама, – убили моего любимого, и другой рыцарь поехал за ними, и вон он лежит, и ты видишь, что на нем слишком много крови. Поэтому я думаю, – продолжала она, – что он все же убил кого-то из них.

Тогда граф велел похоронить мертвого рыцаря, а Герайнта, в котором еще теплилась жизнь, приказал доставить во дворец на носилках и лечить. И две дамы поехали с ними. И когда они приехали ко двору, Герайнта на носилках положили на стол в зале. Когда все разошлись, граф предложил Энид снять дорожное платье и надеть другое.

– Я не сделаю этого, клянусь Богом, – сказала она.

– Ах, госпожа, – сказал он ей – не грусти так.

– Трудно мне забыть о нем, – сказала она.

– Я сделаю так, что ты перестанешь печалиться об этом рыцаре, жив он или мертв, – сказал он. – Возвеселись и подумай о будущем.

– Я не буду веселиться, клянусь Богом, до тех пор, пока живу.

– Пойдем поедим, – предложил он тогда.

– Я не пойду, клянусь Богом.

– Hет, пойдешь, – сказал он, и силой усадил ее за стол, и пытался заставить есть.

– Я не буду есть, клянусь Богом, – сказала она, – пока не будет есть этот человек.

– Ты этого не дождешься, – сказал граф. – Этот человек вот-вот умрет.

– Hо он еще жив, – возразила она. Тогда он предложил ей кубок с вином.

– Выпей, – сказал он, – и ты изменишь свое намерение.

– Будь я проклята, – ответила она, – если я выпью прежде, чем выпьет он.

– Я вижу, – сказал граф, – что вежливое обращение тебе вредит.

С этими словами он дал ей пощечину. И она вскрикнула от боли и обиды и подумала, что если Герайнт жив, то он очнется от ее крика. И он очнулся, услышав крик, и вскочил, и схватил свой меч, лежавший рядом, и изо всех сил ударил графа по голове так, что разрубил его пополам до самого стола. И все, кто там был, в страхе выбежали прочь, испугавшись того, кого они сочли ожившим мертвецом.

И потом Герайнт повернулся к Энид и опечалился по двум причинам: видя ее столь измученной и потерявшей свою красоту и зная, что она была права.

– Госпожа, – спросил он, – знаешь ли ты, где наши кони?

– Я знаю, где твой конь, – ответила она, – но не знаю, где мой. Твой конь во дворе.

Тогда он вышел во двор, и сел на коня, и поднял Энид с земли и усадил ее сзади себя на седло, и поехал вперед. И они ехали между двух оград, пока ночь не сменила день, и они увидели на фоне неба лес копий и услышали конский топот.

– Я слышу, к нам идет войско, – сказал он, – и спрячу тебя за ограду.

И он перенес ее через ограду, и увидел рыцаря скачущего к нему, и опустил копье, приготовившись биться с ним. Она же, увидев это, закричала:

– О господин, что за слава тебе одолеть полумертвого!

– Да это Герайнт! – удивился рыцарь.

– Да, клянусь Богом, но кто ты такой? – спросила она.

– Я Маленький Король, – ответил он, – и спешу

Перейти на страницу:

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса отзывы

Отзывы читателей о книге Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса, автор: Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*