Kniga-Online.club
» » » » Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Коллектив авторов

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Коллектив авторов

Читать бесплатно Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Коллектив авторов. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
91 Шильбунгом и Ниблунгом был с честью принят он И, с общего совета, был витязь приглашен Князьями молодыми тот клад им разделить. Пришлось Зигфриду просьбам князей усердным уступить. 92 Тьму там камней узрел он (про то нам говорили): На ста возах, пожалуй, всего б не уместили, А золота там было и более того: Таков был клад. Меж ними пришлось бойцу делить его. 93 Ему в награду дали Ниблунгов меч они, И невдомек им было, что горести одни Зигфрид своей услугой им только причинит. Взял гнев их, что не в силах дележ окончить был Зигфрид. 94 Двенадцать великанов могучих, удалых В числе друзей их было, да мало пользы в них: Их в гневе Зигфрид смелый избил своей рукой Да витязей Ниблунгских семь сот сразил боец лихой, 95 Сразил своим Бальмунгом (так звался добрый меч). Тогда немало юных бойцов, чтоб жизнь сберечь От витязя лихого и смерти избежать, Скорей спешили землю и бурги все ему отдать. 96 К тому ж, князей богатых обоих он убил, От Альбриха большую беду себе нажил: Альбрих отмстить задумал Зигфриду за господ, Но Зигфридову силу узнать был должен в свой черед. 97 Не мог в борьбе с Зигфридом карл сильный совладать; Как львы, они пустились вдвоем к горе бежать, И там плащ-невидимку у Альбриха отнял И господином клада Зигфрид, воитель грозный, стал. 98 Кто биться с ним посмели, все мертвые лежали. Клад перенесть обратно туда, откуда взяли Его Ниблунга мужи, воитель приказал, Хранителем же клада тогда могучий Альбрих стал. 99 Он клятву дал Зигфриду быть впредь его слугой И делать все, что скажет воитель удалой. Сказал из Тронеге Гаген: «Так вот Зигфрид каков! Никто силен так не был еще доселе из бойцов. 100 Еще о нем немало я слышал от людей, Как смелый витязь змея сразил рукой своей. В крови его купаясь, стал Зигфрид роговым: С тех пор не раз видали, что он в бою неуязвим. 101 С тем большей честью должно нам витязя принять, Чтобы потом от гнева его не пострадать: Поласковее надо нам быть с таким бойцом, И без того немало чудес наделал он мечом». 102 Король богатый молвил: «Сказал ты правду нам: Вишь, словно в бой готовясь ступить, стоит он там, И витязи все, будто начать желают сечу. Да, вижу: нам придется идти бойцу лихому встречу». 103 «И вам», ответил Гаген: «позора нету в том: Ему король богатый приходится отцом. Христос то больше знает, но, кажется мне, к нам Сюда бы не приехал, конечно, он по пустякам». 104 «Пусть будет нашим гостем», король страны сказал: «Он знатен и отважен, как я сейчас узнал. Пусть будет и в Бургундской земле ему почет». Тут Гунтер, князь богатый, пошел встречать гостей вперед. 105 Хозяин гостя принял с учтивостью такой. Что вряд ли быть учтивей мог кто-нибудь другой. Хозяина поклоном боец благодарил За то, что он приемом его столь ласковым почтил. 106 Сказал король богатый: «Зигфрид, дивлюся я, Что побудило ехать вас в здешние края, И что на Рейне в Вормсе хотите вы сыскать?» Тут королю гость молвил: «От вас не буду я скрывать. 107 В земле отца нередко я от других слыхал, Что есть у вас (ах, как бы узнать я их желал!) Отважнейшие мужи: какой король таких Иметь не пожелал бы! Я прибыл, чтоб взглянуть на них. 108 Да и про вашу храбрость слыхал немало я, Что будто нет на свете отважней короля: Окрест владений ваших твердит о том народ, А в этом убедиться и я желал бы, в свой черед. 109 Я – витязь тож, придется и мне венец носить, Но мне б его хотелось на деле заслужить: Пусть скажут, что по праву землей владею я. Порукой в том пусть будет и честь, и голова моя! 110 Коль вправду вы так смелы, как я слыхал не раз, То, любо ль вам иль нету, жалеть не стану вас: Да, знайте, что намерен я все у вас отнять: Страну и бурги ваши должны вы мне во власть отдать». 111 Король с своей дружиной был крайне удивлен, Как только от лихого бойца услышал он, Что у него всю землю отнять задумал тот. Разгневалась немало и вся дружина в свой черед. 112 Тут молвил Гунтер: «Чем же я это заслужил, Чтоб силой иноземец меня того лишил, Чем с честью и так долго отец мой обладал: Вам рыцарем плохим бы тогда себя я показал». 113 А витязь смелый молвил: «Стою я на своем: Коль землю не сумеешь ты оберечь мечом, Владеть я ею буду; когда ж землей моей Ты силой овладеешь, тогда ты будешь править ей. 114 Пусть земли наши будут наградой нам служить: И кто из нас другого сумеет победить, Пусть тот людей и земли во власть свою возьмет». Тут речь его прервали отважный Гаген и Гернот. 115 «Такой и мысли нету у нас», Гернот сказал: «Чтоб у другого землю отнять, да чтобы пал Из наших кто: богаты землей мы без того. На землю ту прав больше, чем наши, нет ни у кого». 116 Взял гнев друзей Гернота; тогда из них один, (То был боец из Метца, достойный Ортевин) Промолвил: «Миролюбье такое мне претит: Ведь без причины всякой звал вас на бой сейчас Зигфрид. 117 Коль сил у вас и братьев на то не достает, Коль полк весь королевский сюда он приведет, То я с удалым мужем готов в тот бой вступить; Надеюсь, что сумею я спесь с бойца лихого сбить». 118 Взял гнев бойца Зигфрида, сказал он в свой черед: «Твоя рука со мною рубиться не дерзнет: Ведь я – король богатый, а ты – вассал простой; Таких, как ты, двенадцать ни в жизнь не справятся со мной». 119 Велел боец из Метца извлечь мечи (Ортвин Был Гагену из Тронеге племянник, сестрин сын). Молчал все время Гаген, король о том скорбел. Тогда Гернот отважный вмешаться в их раздор посмел. 120 Ортвину он промолвил: «Не след сердиться вам. Ведь ничего, покамест, Зигфрид не сделал нам: По мне, так лучше дело уладить нам добром, Да и пристойней будет вперед иметь нам друга в нем». 121 Тот молвил сильный Гаген: «Нам, витязям твоим. Прискорбно, что на Рейн к нам он с умыслом лихим Приехал; пусть же замысл теперь оставит он! Моими господами ничем он не был оскорблен». 122 Зигфрид, воитель сильный, на это отвечал: «Коль не любо вам, Гаген, все то, что я сказал, То скоро вам придется на деле увидать, Как по земле Бургундской начнет мой добрый меч гулять». 123 «Тому я помешаю», ответствовал Гернот И наказал при этом бойцам своим вперед Не говорить так гордо, чтоб гостя не сердить. Зигфрид, о деве вспомнив, готов был тоже уступить. 124 Сказал Гернот: «Прилично ль вступать нам с вами в бой? Ведь сколько б ни погибло бойцов в борьбе такой, — Нам чести в том немного, вам пользы мало в том». Сказал Зигфрид рожденный на свет Сигмундом королем: 125 «Зачем так медлит Гаген? Ортвин из-за чего Сразиться не желает? ведь много у него Друзей в земле Бургундской, чего ж еще он ждет?» Ни слова не сказали они: так им велел Гернот. 126 Сын Уты молвил: «Будьте ж вы гостем дорогим И те, кто к нам явились на Рейн с бойцом лихим. И я, и братья будем служить усердно вам». Тут Гунтерова Гернот вина велел подать гостям. 127 Сказал страны хозяин: «Что только есть у нас, Лишь честью попросите, готово все для вас. Тогда за вас готовы мы даже кровь пролить». В душе бойца Зигфрида стал гнев немного проходить. 128 Гостей тут попросили с себя одежды снять, Покои им получше спешили отыскать: Всех спутников Зигфрида приятный отдых ждал. С тех пор среди бургундов Зигфрид желанным гостем стал. 129 Всех почестей, какие пришлось ему встречать, И тысячной я доли не в силах описать. Поверьте мне, лишь мощью он это заслужил: Таких встречалось мало, кому бы витязь не был мил. 130 Три короля в потехах с ним коротали дни. Во всем был Зигфрид первым, что только ни начни: Метали ли каменья, пускали ль в цель копьём, Как есть никто сравниться не мог с таким лихим бойцом. 131 Когда ж бойцы лихие в кругу пригожих дам Учтивой забавлялись беседою, и там. Воитель Нидерландский всем радость доставлял. Всем сердцем о высокой любви он только и мечтал. 132 И что ни начинали, на все готов он был. Он мысль о милой деве в душе своей носил, И та, которой Зигфрид не видел до сих пор, В душе своей нередко вела с ним нежный разговор. 133 Лишь молодежь, бывало, на двор играть пойдет, И рыцари и кнехты, а уж к окну влечет Кримхильду королеву. На них глядит она, И всякая другая забава ей уж не нужна. 134 Знай он, что дама сердца там на него глядит, Обрадовался б то-то тогда лихой Зигфрид: Ведь ничего, я знаю, не мог он так желать, Как если б удалося ему девицу увидать. 135 Когда же на дворе он стоял, и все они Резвились (так бывает еще и в наши дни), Сын Сигелинды смелый был так хорош собой, Что в нем души не чаял девиц пригожих целый рой. 136 Не раз о том он думал: «Когда ж придется мне Красавицу увидеть глазами, не во сне. Давно уж всей душею люблю девицу я И не видал ни разу ее: печалит то меня». 137 Когда ж в свои владенья три брата отлучались, Все витязи за ними в путь тоже отправлялись, И Зигфрид с ними: то-то прискорбно было ей, И витязь сам немало страдал из-за любви своей. 138 Вот как (все это правда) жил при дворе господ У Гунтера отважный воитель целый год, И все еще ни разу пригожей не видал, Из-за кого так много утех и бед потом узнал.
Перейти на страницу:

Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied отзывы

Отзывы читателей о книге Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*