Kniga-Online.club
» » » » Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Коллектив авторов

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Коллектив авторов

Читать бесплатно Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Коллектив авторов. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
28 И всякого, кто право стать рыцарем имел По своему рожденью, Сигмунд сзывать велел К себе на пир веселый. Всех юношей потом И с ними вместе сына король пожаловал мечем. 29 Немало было б можно про пир порассказать: Сигмунд и Сигелинда сумели пир задать На славу; наделяли всех щедрою рукой: За то гостей немало примчалось к ним на пир честной. 30 С Зигфридом предстояло одежды получить Всем новичкам (их было четыреста): тут шить С любовью принялися девицы молодые; Вставлять пришлось им много каменьев в гнезда золотые 31 И пришивать потом их к одежде дорогой Для молодцев удалых: обычай был такой. К дню поворота солнца хозяин приказал Скамьи поставить: Зигфрид в тот день сан рыцаря приял. 32 Толпа оруженосцев и рыцарей лихих Пошла в собор. Кто были постарше тут из них, Те молодым служили, как было в оны дни И с ними; день в забавах провесть надеялись они. 33 В честь Господа обедня в соборе началась, Неслыханная давка при этом поднялась: Ведь в рыцари по чину их будут посвящать, И торжество такое вдругорядь вряд ли увидать! 34 Они к коням бежали, оседланным, гурьбой. Там, на дворе Сигмунда, был дан турнир большой, От топота хоромы дрожали и тряслись: Так витязи лихие забавой шумной увлеклись. 35 Со старыми бойцами встречались новички; Ломались с сильным треском у копий их древки; Жужжа, обломки копий летали вдоль дворца Из рук бойцов: усердью их, право, не было конца. 36 Король просил окончить и лошадей убрать. Что тут щитов разбитых пришлося увидать! Что на траву каменьев упало той порой Из привязей блестящих щитов от стычки жаркой той! 37 Тут рассадить изволил Сигмунд гостей своих; От вкусных яств исчезла вся вмиг усталость их, Да и вином отменным изрядно их поили. Своих и иноземных тут всех на славу угостили. 38 День целый пировали и тешились бойцы; Лишь отдыха не знали бродячие певцы, За службу щедро были они награждены. Стяжал тем пиром славу Сигмунд для всей своей страны. 39 Землей и городами Зигфрида наделил Король Сигмунд: заране он сделать то решил. Все сверстники Зигфрида подарки получили: Уж как за то поездкой своей они довольны были! 40 Тянулся пир веселый вплоть до седьмого дня. Старинные Сиглинда обычаи храня, Всех золотом дарила: так был ей Зигфрид мил. Недаром всех так сильно боец к себе расположил. 41 Из шпильманов едва ли ушел кто бедняком: И лошади, и платья им сыпались дождем, Как будто день последний бойцы тут доживали. Сдается мне, ни разу они так щедры не бывали. 42 И вот, с великой честью был кончен пир честной. Богатые вассалы сказали той порой, Что им иметь приятно Зигфрида королем, Но не хотел и слышать удалый молодец о том: 43 Покуда жив был Сигмунд и Сигелинда тоже, Венец не соглашался носить их сын пригожий, Но, королем не числясь, был охранять готов Отважный, добрый витязь свой край родной от злых врагов.

III авентюра

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Как Зигфрид приехал в Вормс

44 Жил так-то витязь смелый без горя и забот. Он слышал, что девица в Бургундии живет, И так мила, что больше нельзя и пожелать. За то был должен много утех и бед он испытать. 45 Прославилась далеко она своей красой; И добрый нрав, и сердце в девице молодой Нашли бойцы лихие, вздыхавшие по ней: И к Гунтеру недаром так много ехало гостей. 46 Ее любви искало немало женихов, Но выбрать не хотела Кримхильда из бойцов Ни одного: покуда еще был незнаком Ей тот, кому досталась в удел ее любовь потом. 47 Любовь девицы знатной хотел Зигфрид стяжать; Легко над женихами верх мог он одержать И овладеть по праву красавицей такой. Да, стал потом супругом Кримхильды витязь удалой. 48 Его мечта о верной любви не покидала. Тогда родня с дружиной ему совет давала, Чтоб он себе невесту приличную избрал. «Хочу я взять Кримхильду», им смелый Зигфрид отвечал. 49 «Живет девица эта в Бургундской стороне, Красы необычайной, и знаю я вполне, Что кесарь самый сильный и тот бы не считал За стыд любить Кримхильду, когда б жениться пожелал». 50 И сам Сигмунд богатый наслышался о ней; Ему известно стало через его людей Желание Зигфрида: о том он заскорбел, Что свататься к девице, столь знатной, сын его хотел. 51 Узнала и Сиглинда, жена его, о том И сильно затужила о сыне молодом: Ей Гунтер и дружина его известны были. От сватовства Зигфрида тут все отговорить решили. 52 «Отец мой милый», витязь так начал говорить: «Уж лучше никого мне на свете не любить, Коль свататься не смею я к той, кого люблю. Что мне ни говорите, ни в чем я вам не уступлю». 53 «Ты уступить не хочешь», сказал король ему: «Я радуюсь безмерно желанью твоему И первый в этом деле помочь тебе готов, Но Гунтер гордых много имеет при себе бойцов. 54 Не будь других, все ж Гаген там при дворе живет: С таким высокомерьем он честь двора блюдет, Что я боюсь, не вышло б для нас беды какой, Коль свататься мы станем с тобой к девице молодой». 55 «Нам это не помеха», сказал Зигфрид ему: «Коль я от них по дружбе невесты не возьму, То силою добудет ее рука моя, И всех людей и землю отнять у них сумею я». 56 Сказал Сигмунд: «Те речи прискорбно слышать мне: Коли о них узнают в Бургундской стороне, То к ним забыть дорогу тебе весь будет след: Ведь мне Гернот и Гунтер известны с очень давних лет. 57 Да и никто не может невесту силой брать», Сказал Сигмунд: «так вот, что хотелось мне сказать. А, впрочем, если хочешь с дружиной ехать к ним, С тобою ехать вместе я дам приказ друзьям моим». 58 «Мне, право, не по сердцу», сказал Зигфрид лихой: «Что целая дружина пойдет на Рейн за мной, Как на войну, и будет мне больно, если я Лишь страхом их заставлю принять меня в свои зятья. 59 Нет, я ее добуду один своей рукой, Одиннадцать всего лишь возьму бойцов с собой, И вы, отец мой Сигмунд, мне в этом помогите». Тут для одежд двуцветных мехов его всей дали свите. 60 И мать его, Сиглинда, услышавши о том, Уж как загоревала о дитятке родном: А вдруг да он погибнет от Гунтера мужей. У королевы слезы ручьем лилися из очей. 61 Вот королевич Зигфрид в покои к ней пошел И с матерью такую речь ласково повел: «Что плачете напрасно вы, матушка моя? Без страха там пред всею толпой бойцов предстану я. 62 Меня прошу скорее к Бургундам снарядить И самой наилучшей одеждой нас снабдить, Чтоб было в чем достойным бойцам пощеголять: Великое спасибо я вам готов за то сказать». 63 Она сказала: «Если стоишь ты на своем, Я, так и быть, готова помочь тебе во всем: Одежд я вам немало дам самых дорогих. Из рыцарей доселе никто не нашивал таких». 64 За то ей поклонился воитель молодой, Сказал он: «лишь двенадцать товарищей с собой Хочу я взять, и надо им всем одежды дать. Ах, как бы мне хотелось скорей Кримхильду увидать!» 65 Засели за работу девицы, ни одна Из милых дев не знала ни отдыха, ни сна. Чтоб поскорей одежду Зигфриду смастерить: Никак не соглашался Зигфрид поездку отложить. 66 Отец ему получше наряд убрать велел: Он тем свои владенья прославить захотел. И панцирей блестящих, и шлемов, и щитов Широких заготовил он вдоволь для лихих бойцов. 67 Вот им приспело время к бургундам отъезжать; Тут принялися дамы и мужи горевать: Вернуться ль им обратно домой. Бойцы скорей Доспехи и одежды укласть велели на коней. 68 Прекрасны были кони в их сбруе золотой. Со спутниками Зигфрид гордиться мог собой: На то он права больше, чем кто-нибудь имел. С Сигмундом и Сиглиндой проститься Зигфрид захотел. 69 С печалью отпускали его отец и мать; Он ласково принялся обоих утешать, Сказал он: «Не тревожьтесь, не плачьте обо мне! На счет меня спокойны всегда должны вы быть вполне». 70 Бойцы взгрустнули, много девиц тут зарыдало: Сдается мне, им сердце заранее сказало. Что на чужбине много погибнет их друзей: Не без причины слезы у них струились из очей. 71 Вот, на седьмое утро все витязи верхом Скакали к Вормсу лихо в убранстве золотом. Ах, что была за сбруя на их конях ретивых! Несли послушно кони бойцов лихих и горделивых. 72 У каждого был новый, широкий, светлый щит И добрый шлем в то время, когда лихой Зигфрид Туда к двору бургундов в край Гунтера скакал. Бойцов в столь пышном платье никто доселе не видал. 73 До самых шпор висели у них мечей концы, В руках держали копья преострые бойцы С две пяди шириною; из копий тех одно Держал Зигфрид – уж как же краями резало оно! 74 Уздечки золотые бойцы в руках держали, И в шелковых поперсьях их лошади бежали. Повсюду собирался на них глазеть народ, И Гунтеровы мужи бежали встречу им вперед. 75 Тут все оруженосцы и рыцари скорей, Обычай соблюдая, пошли встречать гостей: Из рук щиты их взяли, коней прочь отвели И витязей отменных в страну своих господ ввели. 76 Уж отвести хотели коней их на покой, Как вдруг сказал им Зигфрид, воитель удалой: «Коней не уводите! пусть здесь стоят покуда: С товарищами вскоре хочу уехать я отсюда. 77 Кому из вас известно, пусть тот мне и укажет, Где короля найду я; пусть он мне это скажет, Где Гунтер тут бургундский?» На это тот, кто знал, Где был в ту пору Гунтер, бойцу, не медля, отвечал: 78 «Найти его не трудно, коль надобен он вам: Его в большой той зале сейчас я видел сам Среди его дружины. Идите поскорей: Увидите вы много при нем достойнейших мужей». 79 Меж тем, про них известье до короля дошло, Что рыцарей отборных немало там пришло: Все в панцирях блестящих, в одеждах дорогих. Как есть никто в Бургундской земле не знал бойцов лихих. 80 И сам король дивился: из чьей бы то земли Бойцы в одежде дивной к нему прийти могли, С широкими щитами и новыми? Никто Не мог о них поведать: король в досаде был на то. 81 И королю промолвил в ответ тогда один Могучий и отважный из Метца Ортевин: «Коль их никто не знает, пошлите поскорей За Гагеном: пусть дядя придет и взглянет на гостей. 82 Ему все королевства, и земли, и князья Известны: он узнает и их, уверен я!» За ним и за дружиной его король послал, И вот, с бойцами важно пришел к нему его вассал. 83 «Что королю угодно?» был Гагена вопрос. «Бойцов, мне неизвестных в мой дом Господь занес. Никто их здесь не знает; я вас прошу сказать: Быть может, приходилось вам их когда-нибудь видать?» 84 «Извольте», молвил Гаген; к окну он подошел И быстро на приезжих гостей глаза навел: Понравились ему их доспехи и убор, Но в области Бургундской не видел их он до сих пор. 85 Сказал он, что, откуда б к ним ни пришли бойцы, Они князья, быть может, или князей гонцы: У них на славу кони, наряд прекрасен их; Кто б ни были, их всякий признает за бойцов лихих. 86 «Сдается мне, однако», так Гаген продолжал: «Хоть Зигфрида доселе нигде я не видал, Что этот рыцарь статный никто иной, как он; Да, по всему я вижу, что не был я в обман введен. 87 Он новостей немало везет сюда с собой: Он смелых Нибелунгов сразил своей рукой: Шильбунга и Ниблунга, богатых двух князей. Чудес наделал много он силой мощною своей. 88 Как есть один, без свиты, он ехал на коне И пред одной горою, так говорили мне, При кладе Нибелунгов толпу мужей застал. Отважный, незнакомых: впервые тут он их узнал». 89 Был вынесен из полой горы Ниблунгов клад. Послушайте, что дальше об этом говорят: Клад мужи Нибелунгов делить вдруг пожелали И витязя Зигфрида немало этим удивляли. 90 Он к ним подъехал ближе, их ясно увидал. Один из них, приметив Зигфрида, тут сказал: «Воитель Нидерландский, Зигфрид, приехал к нам». Да, редкостное дело узнал отважный витязь там.
Перейти на страницу:

Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied отзывы

Отзывы читателей о книге Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*