Автор неизвестен - Старшая Эдда
3
У пса была грудькровью покрыта,на отца колдовства[639]долго он лаял;дальше помчался —гудела земля —Один к высокомуХель жилищу.
4
На восток от воротвыехал Один,где, как он ведал,вёльвы могила;заклинанье он начали вещую поднял,ответила вёльвамертвою речью:
5
«Что там за воин,неведомый мне,что в путь повелел мненелегкий отправиться?Снег заносил меня,дождь заливали роса покрывала, —давно я мертва».
6
Один сказал:
«Имя мне Вегтам,[640]я Вальтама[641] сын;про Хель мне поведай,про мир я поведаю;скамьи для когокольчугами устланы,золотом полусыпан красиво?»
7
Вёльва сказала:
«Мед здесь стоит,он сварен для Бальдра,светлый напиток,накрыт он щитом;[642]отчаяньем сыныасов охвачены.Больше ни словаты не услышишь».
8
Один сказал:
«Вёльва, ответь!Я спрашивать буду,чтоб все мне открылось:еще хочу знать,кому доведетсястать Бальдра убийцей,кто сына Одинасмерти предаст».
9
Вёльва сказала:
«Хёд[643] ввергнет сюдадерево славы;[644]ему доведетсястать Бальдра убийцей,он сына Одинасмерти предаст.Больше ни словаты не услышишь».
10
Один сказал:
«Вёльва, ответь!Я спрашивать буду,чтоб все мне открылось:еще хочу знать,кто за убийствоХёду отплатит,кем на костерон будет отправлен».
11
Вёльва сказала:
«Ринд в западном домеВали родит,[645]и Одина сынначнет поединок,рук не омоет,волос не причешет,пока не убьетБальдра убийцу.Больше ни словаты не услышишь».
12
Один сказал:
«Вёльва, ответь!Я спрашивать буду,чтоб все мне открылось:еще знать хочу,кто эти девы,что будут рыдать,края покрывалв небо бросая[646]».
13
Вёльва сказала:
«Нет, ты не Вегтам,как я считала,ты, верно, Один,ты древний Гаут!»
Один сказал:
«Ты же не вёльва,провидица вещая,ты, верно, матьтрех великанов!»
14
Вёльва сказала:
«Домой поезжай!Гордись своей славой!Отныне сюданикто не придет,пока свои узыЛоки не сбросит[647]и не настанетгибель богов!»
Песнь о Риге[648]
Люди рассказывают в древних сагах, что один из асов, тот, которого звали Хеймдалль,[649] шел однажды своей дорогой вдоль берега одного озера, пришел на какой-то двор и назвался Ригой. Об этом рассказывается в следующей песни:
1
В давние днидоблестный старыйас многомудрый,храбрый и сильный,странствовал Ригпо дорогам зеленым.
2
Шагал он по самойсредине дороги;к дому пришел,дверь была отперта;в дом он вошел:пылал там огонь,чета старикову огня сидела,прадед с прабабкой[650]в уборе старушечьем.
3
Риг им советыумел преподать;сел он потомпосредине помоста,а с обеих сторонсели хозяева.
4
Хлеб им тяжелыйдостала прабабка,грубый, простой,пополам с отрубями;блюдо еще имс едою поставила,в миске похлебкуна стол принеслаи лучшее лакомство[651] —мясо телячье;встал от стола он,спать собираясь.
5
Риг им советыумел преподать;лег он потомпосредине постели,с обеих сторонулеглись хозяева.
6
Пробыл он тамтри ночи подряд;И снова пошелсерединой дороги;девять прошлопосле этого месяцев.
7
Родила она сына,водой окропили,[652]он темен лицом были назван был Трэлем.[653]
8
Стал он расти,сильней становился,кожа в морщинахбыла на руках,узловаты суставы,. . .толстые пальцыи длинные пятки,был он сутули лицом безобразен.
9Стал он затемпробовать силы,лыко он вил,делал вязанкии целыми днямихворост носил.
10
Дева пришла —с кривыми ногами,грязь на подошвах,загар на руках,нос приплюснут,и Тир[654] назвалась.
11
Села потомпосредине помоста,сел рядом с неюхозяйский сын;болтали, шептались,постель расстилалиТир вместе с Трэлемцелыми днями.
12[655]
Детей родили они, —жили в довольстве. —сдается мне, звали ихХрейм и Фьоснир,Клур и Клегги,Кефсир и Фульнир,Друмб и Дигральди,Лут и Леггьяльди,Хёсвир и Дрётт.Удобряли поля,строили тыны,торф добывали.кормили свиней,коз стерегли.
13[656]
Были их дочериДрумба и Кумба,и Экквинкальва,и Аринневья,Исья и Амбот,Эйкинтьясна,Тётругхюпьяи Трёнубейна, —отсюда весь родрабов начался.
14
Пошел снова Ригпо прямым дорогам,к дому пришел,дверь была отперта,в дом он проник:пылал там огонь,чета сидела,дружно трудясь.
15
Мужчина строгалвал для навоя, —с челкой на лбу,с бородою подстриженной,в узкой рубахе;был в горнице ларь.
16
Женщина тампрялку вращала:пряжу онапряла для ткани, —была в безрукавке,на шее платок,убор головнойи пряжки наплечные.[657]Бабка и дедбыли дома хозяева.
17
Риг им советыумел преподать.…………………
19
Встал от стола он,спать собираясь,лег он потомпосредине постели,с обеих сторонулеглись хозяева.
20
Пробыл он тамтри ночи подряди снова пошелсерединой дороги;девять прошлопосле этого месяцев.
21
Ребенка тогдародила эта бабка,водой окроплен были назван был Карлом;[658]спеленат он был,рыжий, румяный,с глазами живыми.
22
Стал он расти,сильней становился,быков приручал,и сохи он ладил,строил дома,возводил сараи,делал повозки,и землю пахал.
23
Хозяйку в одеждеИз козьей шерсти,с ключами у пояса,в дом привезли —невесту для Карла;Снёр[659] ее звали;жили супруги,слуг награждали,ложе стелили,о доме заботились.
24[660]
Детей родили они, —жили в довольстве, —звали их Дренг, Халь,Хёльд и Смид,Тегн, Брейд и Бонди,и Бундинскегги,Буи и Бодди,Браттскегг и Сегг.
25[661]
Другим именаеще они дали:Снот, Бруд и Сваннп,Сварри и Спракки,Фльод, Спрунд и Вив,Фейма и Ристилль.Отсюда все бондырод свой ведут.
26
Пошел снова Ригпо прямым дорогам;к дому пришел,с юга был вход,не заперт он был,и на двери кольцо.
27
В дом он вошел, —пол устлан соломой, —там двое сидели,смотря друг на друга,пальцы сплетая, —Мать и Отец.
28
Стрелы хозяинстрогал и для лукаплел тетивуи к луку прилаживал;хозяйка, любуясьнарядом своим,то одежду оправит,то вздернет рукав.
29
Убор был высокийи бляха на шее,одежда до пят,голубая рубашка,брови ярче,а грудь светлее,и шея белееснега чистейшего.
30
Риг им советыумел преподать;сел он потомпосредине помоста,а с обеих сторонсели хозяева.
31
Мать развернуласкатерть узорную,стол покрылатканью льняной,потом принесла,положила на скатертьтонкий и белыйхлеб из пшеницы.
32
И блюда с насечкойиз серебра,полные яств,на стол подала,жареных птиц,потроха и сало,в кувшине винои ценные кубки;беседуя, пилидо позднего вечера.
33
Риг им советыумел преподать;встал от стола он,постель разостлал.Пробыл он тамтри ночи подряди снова пошелсерединой дороги;девять прошлопосле этого месяцев.
34
Сына Мать родила,спеленала шелками,водой окропила,он назван был Ярлом;[662]румяный лицом,а волосы светлые,взор его был,как змеиный, страшен.
35