Фольклор - Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)
Один сказал:
Óðinn kvað:
42«Скажи мне теперь,откуда ты ведаешьсудьбы богов;о тайнах великихбогов и турсовты правду поведал,турс многомудрый».
"Seg þú þat it tólfta,hví þú tíva rököll, Vafþrúðnir, vitir;frá jötna rúnumok allra goðasegir þú it sannasta,inn alsvinni jötunn."
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
43«О тайнах великихбогов и турсовповедал я правду:все девять мировдо дна прошели Нифльхель* увидел,куда смерть уводит».
"Frá jötna rúnumok allra goðaek kann segja satt,þvíat hvern hefi ekheim of komit;níu kom ek heimafyr Níflhel neðan;hinig deyja ór helju halir."
Один сказал:
Óðinn kvað:
44«Много я странствовал,много беседовалс благими богами;кто будет житьпосле концазимы великанов*?»
"Fjölð ek fór,fjölð ek freistaðak,fjölð ek reynda regin:Hvat lifir manna,þá er inn mæra líðrfimbulvetr með firum?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
45«Спрячется Ливи Ливтрасир* с неюв роще Ходдмимир;будут питатьсяросой по утрами людей породят».
"Líf ok Lifþrasir,en þau leynask munuí holti Hoddmímis;morgindöggvarþau sér at mat hafa;en þaðan af aldir alask."
Один сказал:
Óðinn kvað:
46«Я странствовал много,беседовал многос благими богами;как солнце на гладинебесной возникнет,коль Волк* его сгубит?»
"Fjölð ek fór,fjölð ek freistaðak,fjölð ek reynda regin:Hvaðan kemr sólá inn slétta himin,er þessa hefir Fenrir farit?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
47«Прежде чем ВолкАльврёдуль* сгубит,дочь породит она;боги умрут,и дорогою материдева последует».
"Eina dótturberr alfröðull,áðr hana Fenrir fari;sú skal ríða,þá er regin deyja,móður brautir, mær."
Один сказал:
Óðinn kvað:
48*«Я странствовал много,беседовал многос благими богами;какие три девывысоко над моремпарят в поднебесье?»
"Fjölð ek fór,fjölð ek freistaðak,fjölð ek reynda regin:Hverjar ro þær meyjar,er líða mar yfir,fróðgeðjaðar fara?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
49*«Три мощных потокатекут над жильемдочерей Мёгтрасира;для людей эти девы —духи благие,хоть предки их — турсы».
"Þríar þjóðárfalla þorp yfirmeyja Mögþrasis,hamingjur einarþeira í heimi eruþó þær með jötnum alask."
Один сказал:
Óðinn kvað:
50«Я странствовал много,беседовал многос благими богами;кто наследьем боговзавладеет, когдапламя Сурта* погаснет?»
"Fjölð ek fórfjölð ek freistaðak,fjölð ek reynða regin:Hverir ráða æsireignum goða,þá er sloknar Surtalogi?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
51«Будут Видар и Вали*в Асгарде* жить,когда пламя погаснет,Моди и Магни*Мьёлльнир* возьмут.когда Вингнир* погибнет».
"Víðarr ok Válibyggja vé goða,þá er sloknar Surtalogi,Móði ok Magniskulu Mjöllni hafaVingnis at vígþroti."
Один сказал:
Óðinn kvað:
52«Я странствовал много,беседовал многос благими богами;как Один своюжизнь завершит,когда боги погибнут?»
"Fjölð ek fórfjölð ek freistaðak,fjölð ek reynða regin;Hvat verðr Óðniat aldrlagi,þá er rjúfask regin?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
53«Фенрир проглотитотца всех людей,но мстить будет Видар;пасть разорвет онсвирепую волчью,возмездье свершая».
"Úlfr gleypamun Aldaföðr,þess mun Víðarr vreka;kalda kjaftahann klyfja munvitnis vígi at."
Один сказал:
Óðinn kvað:
54«Я странствовал много,беседовал многос благими богами;что сыну* Одинповедал, когдасын лежал на костре?»
"Fjölð ek fórfjölð ek freistaðak,fjölð ek reynða regin;Hvat mælti Óðinn,áðr á bál stigi,siálfr í eyra syni?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
55«Никто не узнает,что потаенноты сыну сказал!О кончине боговя, обреченный,преданья поведал!С Одином тщилсяв споре тягаться:ты в мире мудрейший!»
"Ey manni þat veit,hvat þú í árdagasagðir í eyra syni;feigum munnimælta ek mína forna stafiok of ragnarök;Nú ek við Óðindeildak mína orðspeki;þú ert æ vísastr vera."
Примечания
Сюжет этой песни — состязание в мудрости, в котором побежденный расплачивается жизнью. В последнее время господствует мнение, что она возникла в языческую эпоху (в Х в.). Сюжет песни имеет много фольклорных параллелей, а сама ее форма, по-видимому, отражает обучение учеников жрецом и восходит к ритуальному диалогу, в котором симметричность вопросов и ответов и их нумерация — мнемотехнические приемы.
Вафтруднир — имя великана. Буквально — «сильный в запутывании». Считалось, что великаны вообще сильны в древней мудрости, поскольку они древнее богов.
2. Отец Ратей — Один.
5. Игг — «страшный», одно из имен Одина.
Отец Има — Вафтруднир.
8. Гагнрад — «правящий победой».
10. Строфа похожа на строфы 27—29 в «Речах Высокого».
12. Скинфакси — «с сияющей гривой».
14. Хримфакси — «с гривой, покрытой инеем».
18. Сурт — см. прим. к «Прорицанию вёльвы».
21. Имир — древнейший великан. Боги убили его и создали мир из его тела.
27. Виндсваль — «холодный как ветер».
Свасуд — «мягкий, ласковый».
29. Аургельмир — другое имя Имира (?).
31. Эливагар — «бурные волны».
37. Хресвельг — «пожиратель трупов».
38. Ньёрд — славящийся своим богатством бог мореплавания, рыболовства, охоты. Первоначально — бог плодородия, как все боги из рода ванов (см. прим. к «Прорицанию вёльвы»). Имя его тождественно имени богини плодородия Нерты, которая, по словам Тацита, почиталась германцами в начале нашей эры. В мифе о нем есть пережитки матриархата: Фрейр и Фрейя — его дети от брака с родной сестрой.
39. Ваны — см. прим. к «Прорицанию вёльвы».
41. Эйнхерии — герои, взятые Одином в Вальгаллу.