Kniga-Online.club
» » » » Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Читать бесплатно Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
и пять рождественских». Празднование Пасхи в Средние века продолжалось семь дней, Рождества – от трех до пяти.

3 Управитель двора или стюард (distein) – должность, заимствованная валлийскими королями у франко-нормандцев.

4 Penteulu – «предводитель дружины». «Франк» здесь может означать и нацию, и дворцовую должность. В КК имя «Одгар» пропущено.

5 См. прим. 25 к «Килуху».

6 Перечень привратников отличается от приведенного в повести о Килухе. Вместо «Пеннпингион» здесь «Пеннпигон», вместо «Гогигох» – «Гогифолх». Имя «Гринн» в тексте не имеет конца и, возможно, заменяет имя «Хуандау» из первого перечня. Число привратников, как и их имена, соотносятся с днями недели.

7 В тексте fforest y dena – «Динский лес». Валлийское название леса coedwig в то время уже было вытеснено заимствованным английским forest. Обширный Динский лес в графстве Глостершир, часто упоминается в английском фольклоре; слово «den» являлось древним кельтским названием леса и входило во многие топонимы (например, Арденнский лес во Франции). Напомним, что лес в кельтской мифологии считался местом обитания потусторонних сил.

8 Мадауг (совр. Мадок) – популярное валлийское имя. «Тургадарн» в переводе означает «могучая башня».

9 Это еще одно из белых животных потустороннего мира, описания которых проникли из валлийской традиции в средневековую европейскую литературу. Охоту на него некоторые исследователи рассматривают как магическую интронизацию, где победитель вместе с головой волшебного оленя получает из рук королевы-богини власть над страной.

10 Иногда обычаи запрещали женщинам охотиться вместе с мужчинами, но в большинстве феодальных стран такой запрет отсутствовал.

11 Кадириэйт, или Кадирнерт, отмечен в триадах как один из самых справедливых (варианты: щедрых, гостеприимных) рыцарей Артура.

12 Амар, второй сын Артура, был, по преданию, убит своим отцом, что отражает распространенный эпический мотив поединка неузнанного сына с отцом-богатырем.

13 Гореу, сын Кустеннина, упоминается в «Килухе», а также в одной из триад, где рассказывается о том, как он трижды освободил Артура из плена. Его имя означает «лучший».

14 Герайнт, сын Эрбина (Gereint uab Erbin) хорошо известен в исторической традиции. Он был правителем Корнуолла и погиб в битве с саксами при Ллонгборте около 508 г., о чем упоминают знаменитые барды Лливарх Хен и Анейрин. В триадах он также называется в числе Трех верных влюбленных и Трех мореплавателей Острова Британии. Его имя встречается и в списке валлийских святых вместе с именами четырех его сыновей. Один из сыновей, Гарви, именуется в триадах одним из самых любезных рыцарей Артура. Другим сыном и наследником Герайнта был Кадо или Кадор, поэтому его можно отождествить с неудачливым герцогом Горлойсом, у которого король Утер отбил жену Игрейну, ставшую матерью Артура. Однако женой Герайнта в генеалогиях называется другая дочь Анлаудда Вледига – Гвиар, что означает «кровь». В разное время Корнуоллом (Керниу) правили не менее трех правителей по имени Герайнт, или Геронтий, однако в данной повести это лишь условный характер идеального рыцаря, имеющий мало общего со своим историческим прототипом. Этот персонаж под именем Эрек впервые упоминается в романе Кретьена «Эрек и Энида»; возможно, его образ восходит к Эреху, основателю княжества Ванн (Бро-Эрех) в Бретани. В более поздних произведениях тот же герой раздваивается на Гарета и Гахериса – младших сыновей короля Лота, у которых нет уже ничего общего не только с историческим Герайнтом, но и с Эреком из романа Кретьена.

15 Согласно кодексу чести, Герайнт не мог ударить карлика, поскольку рыцарь не должен был поднимать оружие на простолюдина, кроме как для самозащиты. Однако дальнейшие слова Гвенвивар показывают, что она имела в виду другое – не имея оружия и доспехов, Герайнт не справился бы с рыцарем, если бы тот заступился за своего слугу.

16 В тексте coesset – булочка из белого пшеничного теста.

17 Эта история отражает конфликт между кельтскими обычаями, по которым земли и власть наследовались братьями умершего, и феодальным правом, по которому наследство доставалось сыновьям и прежде всего старшему сыну. Феодальное наследование окончательно утвердилось в Уэльсе после англо-нормандского завоевания.

18 В тексте llamhystaen – небольшой ястреб-перепелятник, с которым охотились на мелкую птицу. В переводе Т. и Г. Джонсов – «сокол».

19 Эдирн, сын Нудда (Edeyrn uab Nudd) упомянут в артуровском эпосе как один из рыцарей Артура, участник похода на Рим. Его имя присутствует и в списке валлийских святых, где его именуют также и бардом. В романе Кретьена его имя – Идер, сын Нута.

20 Здесь впервые упоминается имя старого графа – Иниол (Ynywl). Р. Бромвич производит это имя от nywl, «туман», но другие ученые считают, что его прообраз – король Инир, правивший Гвентом в середине V в. Его столицей был Каэр-Тейм (будущий Кардифф).

21 Имеется в виду драгоценный камень.

22 Пес Артура Кавалл неоднократно упоминается в фольклоре, в том числе в мабиноги (например, в повести о Килухе) и в списке «чудес Британии» Ненния.

23 По этикету, Гвенвивар не могла ехать ко двору одна, поэтому с ней отсылают бесполезных на охоте ученых людей, включая историка Гильдаса.

24 Единственный проблеск реальной географии в повести. Город Кардифф (в повести Kaerdyff, в современном валлийском Caerdydd), нынешняя столица Уэльса, был основан англо-нормандцами в XI в. при завоевании ими Гламоргана (Морганнога).

25 Карадауг, сын Ллира – герой повести о Бранвен. Его упоминание здесь – явный анахронизм. Возможно, имеется в виду Карадауг, король Гвента.

26 Гваллауг, сын Лленнауга – король бриттского королевства Элмет (Элфед) в нынешнем Йоркшире во второй половине VI в., постоянно воевавший с англами из Мерсии. Ему посвящена одна из элегий Талиесина.

27 Явная ошибка; имеется в виду Оуэн, сын Уриена.

28 Морган Туд известен в фольклоре как главный лекарь Артура. Его имя связано с ирландской богиней войны Морриган (она же сестра Артура Моргана), которая также считалась целительницей. Эпитет Tud означает «племя» или «народ».

29 Буквально: «дал ей agweddi», то есть свадебный дар. Здесь опять нет никаких упоминаний о церковном браке.

30 Здесь в первый раз упоминается имя героини повести Энид (Enid), которое означает «жаворонок» и происходит от слова eneit (душа). Энид упоминается в ряде стихотворений и в одной из триад, но в целом образ ее несколько бледен, как и все прочие образы данной повести, и сосредоточен на одной черте (верности). Женой Герайнта она нигде не называется, что подкрепляет версию о механическом перенесении его имени на героя романа Кретьена Эрека.

31 По одному из вариантов генеалогии Артура его отец Утер Пендрагон считался сыном Константина – легендарного основателя так называемого королевства логров. Правитель Корнуолла Эрбин был сыном того же или другого Константина (Кустеннина), но о его родстве с Артуром упоминается только в этой повести.

32 Большинство упомянутых здесь персонажей встречаются в перечне из повести о Килухе. Ондриау (в КК Ондиау) – явно французское имя «Андре», но исторический прототип этого

Перейти на страницу:

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса отзывы

Отзывы читателей о книге Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса, автор: Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*