Лопе де Вега - Том 3
Белиса
На то не согласится мать.К тому ж разлука страсть удвоит.
Флора
Пусть на него клеймо наложат,Чтоб не осталось ничегоОт этой красоты его,—Вас это исцелить поможет.То, что пленяет вас теперь,—Когда он безобразным будет,—В вас только ненависть возбудит.
Белиса
Не может даже хищный зверьЛюбить и ненавидеть вместе.
Флора
Он любит Зару! Близок с ней!
Белиса
О, ревность только жжет сильней!
Флора
Что ж делать вам? Совет мой: взвесьте!
Белиса
Нет! Я умру!
Флора
А смертный грех,Сеньора? А души спасенье?
Белиса
Ах, Флора! Кончено сомненье:Вот аргумент сильнее всех!Я жить должна! Так без раздумьяУжасный твой совет приму:Быть может, этому клеймуУдастся выжечь все безумье.Раб будет заклеймен клеймом —Так зеркало мы разбиваем,Когда мы больше не желаемСвое лицо увидеть в нем.
Флора
Вот ваша матушка!
Белиса
Уйдем!
Белиса и Флора уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Лисарда, Элисо.
Лисарда
Нет! Будет так, как я хочу,Элисо. Рвите и мечите,Но мне обоих уступите.
Элисо
Но я же долг мой уплачу?И то: прислали альгуасилаВы, чтоб залог за долг мой взять,Теперь хотите вы отнятьТо, что мне дорого и мило?
Лисарда
Вы кавальеро или нет?Тогда не будьте так упрямы.Извольте же на просьбу дамыДать подобающий ответ.
Элисо
Вот совпадение какое!И у меня есть просьба к вам,И потому рабов отдам,Но помните: их будет трое!
Лисарда
Как трое?
Элисо
Третьего раба,Сеньора, вы во мне найдете,А почему — легко поймете:У вас в руках моя судьба!
Лисарда
А! Речь идет, я полагаю,О браке с дочерью моей?Вы, кажется, знакомы с ней:Ее характер…
Элисо
Да, я знаю,Мечта безумна и смела,Но все ж вы с ней поговоритеНаедине?
Лисарда
Как вы хотите…Она здесь только что была…
Элисо
Вам убедить ее нельзя ли?Известен вам мой древний род,К тому ж ведь вы с меня впередПодарки свадебные взяли.
Лисарда
Вы отдаете мне рабов?Сейчас же с ней поговорю я.
Элисо
Скажите, что, не протестуя,Причуды все сносить готов!
Лисарда уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Элисо, Фелисардо.
Фелисардо
Элисо! Друг мой ненаглядный!
Элисо
Мой Фелисардо дорогой!Ну как живешь тут?
Фелисардо
Милый мой!Я этой встречи ждал отрадной,Как птица солнечных лучей.Мне очень тяжело томитьсяВ темнице.
Элисо
С Селией — темница?
Фелисардо
Нам и встречаться трудно с ней.Скажи скорей: какие планы?Нельзя ль покинуть этот дом?Как он? Узналось ли кругом,Что я — виновник этой раны?
Элисо
Идальго жив, но очень плох.Пока сиди в надежном месте,Не то тебе придется вместеС ним испустить последний вздох.
Фелисардо
Вот положение, о боже!
Элисо
Здесь безопасно вам вдвоем,Как бы в убежище святом.
Фелисардо
А Селию как?
Элисо
Ищут тоже.Как ей живется?
Фелисардо
Ничего…Хотя одно ее смущает:Служанка слишком угощаетМеня от сердца своего.
Элисо
О! Ревность?
Фелисардо
Прямо до кинжала!Однако разойтись пора:Застать нас могут.
Элисо
Со двораВыходишь ты?
Фелисардо
Покамест мало.
Элисо
Прощай!
(Уходит.)
Лисарда
(за сценой)
Ну, полно, успокойся,Моя Белиса! Если такТебе уж ненавистен брак,О нем и речи нет, не бойся!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Фелисардо, Лисарда.
Лисарда
А, Педро!
Фелисардо
Что угодно вам?
Лисарда
Вот каково мое решенье…Прошу: неверного значеньяНе придавай моим словам,Но я купить тебя решила.
Фелисардо
И что ж? Купили вы меня?
Лисарда
Ты — раб мой с нынешнего дня.Да, я Элисо упросила.Он разве не сказал тебе?
Фелисардо
Он огорчить меня боялся.
Лисарда
Ты огорчен, что здесь остался?
Фелисардо
Нет, я признателен судьбе,Служить вам рад я без сомненья,Но он хозяин первый мой.
Лисарда
О, ты монетою плохойМне платишь за благоволенье!
Фелисардо
Мне честь и радость вам служить,Как вас благодарить — не знаю.
Лисарда
Тебе я больше дать желаю,Чем можешь ты предположить.
Фелисардо
В избытке чувств уста молчат:Словами чувства не нарушу.
Лисарда
Я… я люблю тебя как душу.
Фелисардо
Целую ноги вам стократ.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Селья.
Лисарда
Эй! Кто там?
Фелисардо
Зара.
Лисарда
Ты? Без зова?Зачем?
Селья
Я прислана за ним:Сеньору он необходим.
Лисарда
(к Фелисардо)
Иди скорей!
Селья
(к Фелисардо, тихо)
Уже готово?Тебя, как видно, угощатьУж начинает и хозяйка?Не только Флора? Отвечай-ка!
Фелисардо
(тихо)
Ох! Подозрения опять!
Селья
(тихо)
Но ты даешь мне повод явный…
Лисарда
Эй, что за разговоры там?
Фелисардо