Kniga-Online.club
» » » » Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Читать бесплатно Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Европейская старинная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Леонарда

Ты скажешь, Где она, или ногтями Вырву у тебя глаза я!

Мартин

Уверяю вас, сеньора, Что солгал Фелисиано, Дон Хуан же был правдив.

Леонарда

Сомневаюсь.

Мартин

И напрасно! Пусть меня накажет небо, Пусть опять облобызаюсь Я с собакою дворовой И поцапаюсь с котами, Если Анхелу я спрятал! Но покинуть вас пора мне — Мой хозяин ждет меня.

(Уходит.)

Леонарда

Что со всеми нами станет?

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Леонарда, дон Антоньо.

Дон Антоньо

Вижу, что дочерним долгом Явно ты пренебрегаешь. К жениху просил я выйти Через слуг тебя три раза, Но не пожелала ты Глянуть на его подарки. Что тебя, признайся честно, Удручает, Леонарда? Или я суров с тобою? Иль тебя люблю я мало? Что ты с братом замышляешь На отцовское несчастье? Дочь противиться не смеет, Коль отец ее просватал. Обсуждать отцовский выбор Ей отнюдь не подобает, Ибо ей в делах таких Выгоднее полагаться На родительскую мудрость, Чем на свой незрелый разум. Против этого и ты Давеча не возражала, Обещав мне с тем, кто пожил В нашем доме, обвенчаться, Так что требовать я вправе, Чтобы слово ты сдержала.

Леонарда

Ваш приказ исполню я, Помня долг свой — послушанье.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Дон Антоньо, дон Педро в пышном наряде, его родня и слуги.

Дон Педро

Я с родней сюда явился, Чтоб припасть к коленям вашим С благодарностью.

Дон Антоньо

В объятья Заключить я зятя счастлив.

Дон Педро

Где ж ваш сын и мой приятель? Неужель со мною радость Разделить он не намерен?

Дон Антоньо

Я повздорил с ним недавно.

Дон Педро

И причина ссоры — я? Очевидно, не желает Породниться он со мной, И, приобретая брата, Я утрачиваю друга.

Дон Антоньо

Что вы, что вы! Просто с дамой Разлучил я сына, спрятав От него ее украдкой, И отцу он надерзил, Ослепленный юной страстью.

Дон Педро

Где же ваша дочь?

Дон Антоньо

В покои К ней сейчас пройдем мы с вами — Вас она, наверно, ждет.

(Распахивает одну из дверей и видит Леонарду в объятиях у дона Хуана.)

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же, Леонарда и дон Хуан.

Дон Антоньо

Дочь моя! Что это значит?

Дон Хуан

То, что мне она жена, И вольны мы обниматься.

Дон Педро

Дон Антонио! Стыдитесь! Для чего со мной сыграли Вы такую злую шутку?

Дон Антоньо

Я обманут, но заплатит Жизнью мне злодей!

Леонарда

Сеньор! Не заслуживает кары Бедный мой супруг за то, В чем одна я виновата. Повелел мне в брак вступить С тем, кто жил под кровом нашим, Добрый мой отец, и я Не ослушалась приказа.

Дон Антоньо

О коварство!.. Сын мой, где ты?

Дон Педро

За обиду расквитаться Я и без него сумею.

Дон Антоньо

Кто ко мне пробрался в спальню, Дверь открыв без спросу?

(Распахивает другую дверь и видит донью Анхелу в объятиях у Фелисьяно.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Те же, донья Анхела и Фелисьяно.

Фелисьяно

Я, Услыхав, что горько плачет Там моя жена.

Дон Антоньо

Жена? С кем же состоишь ты в браке?

Дон Хуан

Вам на это я отвечу. Звать меня Хуан де Кастро, Дама же — моя сестра. Хоть повержен в честной схватке Мной ваш брат, дон Педро, был, Знает здесь, в Севилье, каждый, Что не я затеял бой. Но коль скоро в ране братней Видите вы повод…

Дон Педро

Полно! Огорчен не братней раной Я, достойный дон Хуан, А любовной неудачей. Потерял не все я, впрочем, Потому что уповаю Всем вам стать отныне другом.
Перейти на страницу:

де Вега Лопе Феликс Карпио читать все книги автора по порядку

де Вега Лопе Феликс Карпио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Собрание сочинений. Том 6 отзывы

Отзывы читателей о книге Собрание сочинений. Том 6, автор: де Вега Лопе Феликс Карпио. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*