Лопе де Вега - Том 5
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Мондрагон в костюме студента.
Мондрагон
Там, в прихожей,Нет никого, но легче все жеСлону в чужой пробраться дом,Чем мухе выпорхнуть оттуда.
Леонора
Кого вам надо?
Мондрагон
Здесь приютЗаконов и наук?
Донья Эльвира
Да, тут.
Мондрагон
Где ж их оплот?
Донья Эльвира
(в сторону)
Я скоро будуЕго разыскивать сама.
Леонора
Могли бы мы помочь, возможно,Вам в вашем деле.
Мондрагон
Слишком сложноОно для женского ума.
Донья Эльвира
И все ж?..
Мондрагон
Тому, кто все секретыЮриспруденции постиг,Принес я этот список книг.В нем собраны все раритеты,Все инкунабулы, весь цветНауки: Бартоло, Умбальдо,Кретино, Кастратино, Сальдо,Сатирус, Вирус, Годофред,Валенций, Азинус, Болванус,Сметанус. Курций, Корнишон,Холерус, Спиритус, Ясон,Коррупций, Унций, Унус, Канус…
Леонора
Болтунус этот очень мил.
Мондрагон
Вот перечень сокровищ краткий,И все их сразу без оглядкиСеньору я бы уступил.
(Передает донье Эльвире записку и уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Донья Эльвира, Леонора.
Донья Эльвира
Замысловато, да и странноЗвучат магистров имена,Я предпочла бы каплунаВсей их премудрости туманной.Шум празднеств, яркий блеск огнейВсех этих книг милее дамам.
Леонора
А тут забиты пыльным хламомВсе залы…
Донья Эльвира
И мозги мужей.Они, читая, в состояньеИ нас и заодно весь светВмиг позабыть, и силы нетБезумцев привести в сознанье.Вот если б в списке я сейчасПрочла бы: «Примавера, пряжки,Духи, пурпурные бумажкиДля натиранья губ, атлас,Дамаск, таби, гребенки, ленты,Шелк, бархат с золотым шитьем,Иль туфли с модным острием»,То фолиантами студентаЗабила б я свой книжный шкаф.
Леонора
Все ж вами должен быть изученВесь этот каталог.
Донья Эльвира
Он скучен,Боюсь я, для магистра прав.
(Раскрывает записку и читает, приходя все в большее замешательство.)
«Неужели долгий срокМоего служенья дамеНе принес еще мне праваНа короткий миг блаженства —Встречу с нею? Ах, я знаю:Только с виду вы добры,Словно ангел, а на делеТигра вы жестокосерднейИ безжалостнее льва.Но дозволить мне молюПламенем любовных вздоховЭтот гордый снег расплавить.О, когда же согласитсяВыслушать меня сеньора,Чтоб могла свои печалиВам открыть душа, которойСуждено любить вас вечноИ томиться безутешно!Паутиною законовОплетенный дом не можетРамой быть, достойной вашейКрасоты. Она должнаНе средь гор цвести угрюмых,А в зеленых кущах сада.Полон мужества, я ждуНыне вашего решенья,Чтоб отдать вам жизнь своюИль покорно встретить смерть».Умбальдо сочинил все этоИль Курций?
Леонора
Кто б ни сочинил,Но стоит выдумка чернил.
Донья Эльвира
Изобретательней поэтаЛюбовь бывает.
Леонора
Как хитерКнигопродавец необычный!
Донья Эльвира
Коль ждут ответа, неприличноМолчать.
Леонора
Вот будет рад сеньор!
Донья Эльвира
Нет, чести я не запятнаюВ угоду ревности своей.
Леонора
Бумаги принести?
Донья Эльвира
Живей!
Леонора
На помощь неба уповаю.
Донья Эльвира
Сегодня первою взойдетНа нем в вечерний час Венера.[8]
Леонора
Я поспешу. Ведь кавальероЗа письмецом слугу пришлет.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Донья Эльвира одна.
Донья Эльвира
Как соль въедается в рубцы зажившей раны,Так ревность бередит угасшую любовь.Хоть ревность и глупа, но ей не прекословь,—Где честь замешана, нельзя прощать обманы.
Любезный мой супруг, смятеньем обуянный,Со мною говорит, надменно вскинув бровь,И в сердце у него — я вижу вновь и вновь —Уже другая страсть нашла приют желанный.
Но пусть запомнит он: кто на единый мигДаст жалу ревности язвить других, тот вскореУвидит сам ее отравленный язык.
Лукавство женское, дай исцеленье горю!Пусть будет весить месть лишь малый золотник,Но горы чести я из-за нее проспорю.
Леонора вносит письменный прибор и ставит его на стол.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Донья Эльвира, Леонора.
Леонора
Вот, госпожа, как я усердна.
Донья Эльвира
Сейчас ему я напишу.
Леонора
О чем?
Донья Эльвира
Уверить поспешу,Что я не столь жестокосердна,Как думает сеньор.
(Пишет.)
Леонора
(в сторону)
КакиеСлова подскажет ревность ей,Хоть и не вижу тут, ей-ей,За мужем никакой вины я?Но кто, в чужой явившись дом,Свои порядки в нем наводит,Нередко, в свой прийдя, находитВсе перевернутым вверх дном.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и дон Леонардо.
Леонора
(нарочно громко)
Идут к вам! Кто там? Ваша милость!
Дон Леонардо
Что вы писали?
Донья Эльвира
В стирку датьБелье мне нужно, но опятьСо счета из-за вас я сбилась.Моих рубашек шесть. Приметь,Все новые. Шесть я вписалаМужских.
Леонора
(в сторону)
Не дурно для начала.Пусть так же все пойдет и впредь.
Донья Эльвира
Двенадцать простынь. Семь пошире,Для нашей спальни. Пять для слуг,Скатерок столько же.
Дон Леонардо
Мой друг!А полотенца как?
Донья Эльвира
Четыре.Все записала я? Ах нет!Еще передник Леоноры,Два пеньюара и сеньораИз тонкого пике жилет.
Дон Леонардо
Вам о чулках напомнить смею.
Донья Эльвира
(целует записку и передает ее Леоноре)
Возьми, и прачке передашь.
Леонора уходит.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Донья Эльвира, дон Леонардо.