Kniga-Online.club

Лопе де Вега - Том 5

Читать бесплатно Лопе де Вега - Том 5. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Лаида

Я зятя матери добуду!

Федра

Она утратила рассудок!

Лаида

Зато любовь приобрела.

Федра

Мой бог! Чем ты опоена?

Лаида

Лучами взгляда.

Федра

Что ты, что ты!Приди в себя.

Лаида

Иди в болото!

Федра

Я ей завидую, онаМоим богатством насладитсяИ будет счастлива вполне.

Лаида

Дуэньи, фрейлины! Ко мне!

Федра

Хотела б я ума лишиться!

Лаида

Эй вы! Накройте стол к обеду,Несите фрукты и питье…

Федра

Завидую…

Лаида

Живей!

Федра

…ееГастрономическому бреду.Мне очень хочется, клянусь,Последовать ее примеру.Пожалуй, что таким манеромЯ сразу двух вещей добьюсь.Став сумасшедшею, смогуКак пациентка здесь остатьсяИ, что важнее, с тем общаться,Чей образ в сердце берегу.Придется покривляться, — пусть.Бельтрана не отдам Лаиде.Конечно, нас поженят, видя,Как я из-за него бешусь,А я страшна в припадке гнева…Итак, прощайте, ум и честь!

Лаида

Дуэньи, слуги! Кто тут есть?

Федра

К услугам вашим, королева.

Лаида

Такая жажда — сущий ад!Час жду настоя розы чайной.

Федра

Споткнулся мажордом случайно,И расплескался лимонад.

Лаида

Пусть влепят ему пулю в грудь!

(В сторону.)

Но что с хозяйкою моею?Так подхватить мою затею…

Федра

(в сторону)

Я стала на опасный путь,Но я не жажду исцеленья.Пусть исступленье мутит кровьИ душу. Разве мы любовьНе называем исступленьем?

Лаида

(в сторону)

Как это надо понимать?Боюсь я, что безумье — маска.

Федра

О королева! Жаждет сказкуВам паж влюбленный рассказать.

Лаида

Что ж, если это паж Бельтрана,Пускай войдет, препятствий нет.

Федра

Кто смеет поминать при мнеОтъявленного грубияна?

Лаида

Бельтран — предмет моей любви.

Федра

Твоей? Ну это просто враки!Он состоит в законном браке…

Лаида

С кем, негодяйка? Назови.

Федра

Со мной.

Лаида

С тобою? Врет безбожно.Кто освятить посмел ваш брак?

Федра

Сам папа римский.

Лаида

Как не так!Не папа — попугай, возможно.

Федра

Ужели судомойка этаБельтрана выбрала в мужья?

Лаида

Ах тварь бесстыжая! Уж яНегодницу сживу со света!Оранской королеве, мнеПеречит старая ворона!Пусть флот, подняв мои знамена,Готовится скорей к войне!

Федра

Ну, если так, ты без зубовОстанешься.

Лаида

Кто, я? Не ты ли?Велите, чтобы притащилиСюда топор для колки дров!

Федра

Ты — королева? Врешь, мерзавка!

Лаида

Вру? Получай-ка плюху, дрянь!

Федра

Мне? Оплеуху? Ах ты рвань!Я проколю тебя булавкой!

Вцепляются друг в друга.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ

Те же, Херардо и Валерьо.

Херардо

Проходите. Я по долгу службыРазберусь, что тут за шум, а позжеМы обсудим более подробноВашу просьбу…

Валерьо

Эй, сюда, скорее!Тут одна из ваших сумасшедшихБьет вашу племянницу.

Херардо

В чем дело?Отпусти ее немедля, ну же!Федра! Ты зачем сюда спустилась?Где же надзиратель? Эй, возьмитеЭту сумасшедшую! Для буйныхСуществуют одиночки.

Лаида

Брат мой!Разве вы меня не узнаете?

Херардо

Это ты, Лаида?

Лаида

Я.

Федра

МерзавкаВздумала назваться королевойИ женой… кого же? Дон Бельтрана!Между тем, давно известно богу,Да и людям всем, что шельма эта,Дон Бельтран, — мой муж.

Херардо

Бельтран! О небо!Что ты мелешь?

Валерьо

Видит бог, Херардо,Обе женщины ума лишились.

Херардо

Боже правый! Как это случилось?Может, ими овладели чары,Колдовство бесовское?

Федра

Да полно!Колдовство — любовь, а чары — этоКрасота и грация. ХотитеЗнать, какие чары мной владеют?Посмотрите на Бельтрана — сразуВы мою болезнь сочтете счастьем.

Лаида

И меня околдовал он тоже.Грудь мою любовь со страшной силойНа своем костре испепелила.

Херардо

Валерио! Я, как мужчина,Беду обязан стойко снесть.Однако тайная причина,Должно быть, в этом деле есть.

Лаида

Я королева сарацинов,[78]Хотя империя мояТут.

Валерьо

Да, престранные приметы.Признáюсь, правды не тая:Пожалуй, колдовство все это.

Херардо

Такого мнения и я.Но если тут Амур резвится,С ним трудно совладать, увы!В недобрый час в мою больницуДоставили Бельтрана вы.

Валерьо

Чтоб в столь короткий срок влюбиться!

Федра

Зачем грустить? Станцуем, что ли?

Херардо

Усугубляется болезнь.

Лаида

Делиго, делиго, деоли!

Херардо

Сейчас начнет на стенку лезть!

Федра

Ке делиго де кандеоли!

Херардо

Какой колдун все это сделал?

Федра

Бельтран, Бельтран. Понятно вам?

Xepaрдо

Мне это имя надоело!Везде Бельтран, и тут и там.

Валерьо

Зажечь в них страсть, и так умело!

Херардо

Племянница!

Федра

Кукареку!

Валерьо

Перейти на страницу:

Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Том 5 отзывы

Отзывы читателей о книге Том 5, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*