Автор неизвестен - Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Песнь о Хюмире[428]
1
Раз боги с охотывернулись с добычей,затеяли пир,чтобы всласть насытиться;прутья кидали,[429]глядели на кровь[430] —узнали, что вдоволькотлов у Эгира.[431]
2
Сидел житель гор,[432]как ребенок веселый,похожий на сынаМискорблинди,[433]грозно сын Игга[434]глядел на него:«Пир асам обильныйты должен устроить!»
3
Дал турсу задиразаботу немалую;турс отомститьпорешил всем асам:мужа Сив[435] он котелдостать попросил,«в котором я смог бысварить вам пиво».
4
Не ведали долгобоги великие,где им найтикотел подходящий,пока Тюр[436] по дружбеТору не подал —ему одному —добрый совет.
5
«Живет на востокот реки Эливагар[437]Хюмир премудрыйу края небес,хранит мой отецогромный котел,котлище великийс версту глубиной».
Тор сказал:«Добудем ли мытот влаговаритель?»
6
Тюр сказал:
«Если дело хитро,друг, поведем».
7
День целый быстроиз Асгарда ехали,пока не достиглиЭгиля[438] дома;он в стойла козловкруторогих поставил;в палаты вошли,во владенья Хюмира.
8
Ненавистную бабкуюноша встретил,было у нейдевять сотен голов;другая ж хозяйкався в золоте вышла,светлобровая пивовынесла сыну.
9
Матъ Тюра сказала:
«ртуна родич!Укрыть под котломхочу я обоихвас, храбрецов;злобен супруг мойчасто бываети скуп на еду,принимая гостей».
10
Но поздно вернулсяраспрей зачинщик,Хюмир суровый,домой с охоты;в дом он вошел,зазвенели льдины,обмерз у вошедшеголес на щеках.[439]
11
Мать Тюра сказала:
«Будь, Хюмир, здорови духом весел!Сын появилсяв палатах твоих,ждали его мыиз дальнего странствия.Приехал с ним вместеХродра противник,[440]людям он друг;прозывается Веор.[441]
12
Видишь, сидяту торцовой стены,спрятались оба,их столб заслоняет».Typc посмотрел,и надвое треснулстолб, но преждебалка сломалась.
13
Восемь котловс перекладины рухнуло,один не разбился,он крепко был выкован.Вышли они,а древний ётунврагов провожалпристальным взором;
14
добра он не ждал,в палате увидевтого, кто принесвеликаншам горе.[442]Три были взятыбыка из стада,ётун велелк столу их готовить;
15
все три на головустали короче,в яму сложилипечься их туши.[443]Прежде чем лечь,муж Сив одинсъел двух быковХюмира ётуна;
16
показался седомуприятелю ХрунгнираХлорриди[444] ужиночень хорошим.Хюмир сказал:«Вечером завтранам всем троимпридется уловомнашим питаться».
17
Веор сказал,что готов выйти в море,если приманкудаст ему ётун.Хюмир сказал:«В стадо иди,если смелости хватит,приманки там есть,турсов губитель!
18
Сдается мне так,что в стаде быковприманку для рыбылегко ты добудешь».Юноша быстров рощу пошел,увидел он черногов роще быка;
19
у быка оторвалтурсов губительвысокую башнюкрепких рогов.[445].
Хюмир сказал:
«Стало не лучшелодки хозяину,чем если бы домамирно сидел ты».
20
Хозяин козлов[446]обезьяны родича[447]подальше просилнаправить ладью;но ётун сказал,что не станет далеков открытое морев ладье отплывать.
21
Вытащил храбрыйХюмир китов, —двух сразу взялна одно удилище;а на кормеОдина родичВеор искусновил себе леску.
22
Насадил на крючокзащитник людей,убийца змея,[448]голову бычью;пасть разинул,наживку увидя,враждебный богампояс земли.[449]
23
Тор-победительк борту ладьивытащил смелопестрого змея,молотом битьстал он по мерзкойвершине волос[450]родича Волка.[451]
24
Взревели чудовища,стали гудетьподводные скалы,земля содрогнулась,канула снована дно эта рыба..
25
Невесел был турс,когда плыли назад;Хюмир, гребя,угрюмо молчал,руль повернул онв обратную сторону.
26
Хюмир сказал:
«Исполни работусо мной пополам!Китов донесидо двора моегоили волн козла[452]привяжи покрепче!»
27
Хлорриди стругухватил за нос,втащил коня моря,воду не вычерпав;с веслами вместеснес он черпаки вепрей прибоя[453]двух приволокмеж склонов лесистыхчерез долину.
28
И все-таки турс,упорный во всем,спор продолжало силе Тора:молвил, что в мореможет грести он,но кубок разбитьбудет не в силах.
29
И Хлорриди взялкубок в ладони,с силой метнул егов каменный столб;раздроблен был каменькубком на части,но без трещины кубоквернулся к Хюмиру.
30
Тору подругапрекрасная турсадобрый советподала, ей ведомый:«В голову Хюмиракубок метни!ртуна черепкрепче, чем кубок!»
31
Встал, колени согнув,хозяин козлов,всю силу асасобрал и напряг он;невредимой осталасьшлема основа,[454]а пива податель[455]разбился на части.
32
«С немалым сокровищемя распростился,кубок мой ценныйразбит на куски, —ётун промолвил, —как прежде бывало,сказать не смогу:ты сварено, пиво!
33
Я ставлю условием,чтоб вы унеслибез чьей-либо помощипива корабль[456]».Дважды попробовалТюр его сдвинуть;даже не дрогнулни разу котел.
34
Моди отец[457]взялся за крайи к двери пошелчерез палату;вскинул на головумуж Сив котел:забренчали о пяткикотельные кольца.
35
Недалеко отъехали.Одина сыноглянулся и видит?из каменных грудс Хюмиром вместес востока идетвойско могучеемногоголовых.
36
Сбросив тогдатяжкий котел, —поднял он Мьёлльнир,смерть приносящий,и лавы китов[458]всех перебил.
37[459]