Kniga-Online.club

Лопе де Вега - Том 5

Читать бесплатно Лопе де Вега - Том 5. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Томе

Ревновать заставив Бланку,Неразумно поступили:Вот и рыбку упустили,И удилище с приманкой.Лучше было б вам смолчать,И беда прошла бы мимо.

Дон Хуан

Вызвать ревность у любимой,Значит — счастье потерять.

Томе

Ревность на врача похожа:В ней и гибель, и спасенье…

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Те же, Марсело в пышной военной форме и Леон.

Марсело

Видишь — сердца опасеньяПравдой обернулись!

Леон

Что же,Самый лучший прорицатель —Ревность.

Томе

Вот Марсело!

Дон Хуан

Друг мой!

Марсело

Жизнь мне обернулась мукойИз-за новостей, приятель!

Дон Хуан

Или шурину не рад?

Марсело

Рад-то рад, но сговор скорыйТвой с сеньорой Теодорой —Вот чем потрясен я, брат!

Дон Хуан

С нею я не обручен,С нею лишь бумажкой связан,И подсказывает разум:Брак не будет заключен.Ты приехал в добрый час:Если вздумаешь, Марсело,Сам вмешаться в это дело,Все наладится, бог даст!

Марсело

В добрый час? Чтоб увидать,Как выходит ТеодораЗамуж за тебя? Умора!

Дон Хуан

Свадьбе этой не бывать.

Марсело

Почему?

Дон Хуан

Когда б не местьГлупая, с твоей сестроюБыл бы обручен, не скрою,Я! Не Фелис!

Марсело

Будь я здесь,Прекратил бы этот бред.

Томе

Можно, я скажу?

Дон Хуан

Конечно.

Томе

«Да», что сказано навечно,Можно переделать в «нет».Бланка будет вам женой,Если брат ее, Марсело,С ней поговорит умело.Выход где найдешь иной?

Дон Хуан

Друг Марсело! Будет лучшеГоворить нам откровенно,Ибо я не только гость, ноДруг твой самый неизменный.Ревность всё в сердцах и в домеВывернула наизнанку.Коли только ты сумеешьВозвратить мне донью Бланку,Я, господь тому свидетель,Не женюсь на Теодоре.

Марсело

Будет так на самом делеИли только в разговоре?

Дон Хуан

Если слова не сдержу я,Пусть клеймят меня печатьюВероломства и измены!

Марсело

Так приди в мои объятья,Дон Хуан! Судьба свела насВ миг, когда я до пределаДоведен своей любовью.Жизнь и смерть моя всецелоОт тебя, мой друг, зависят —Так располагай же мною!Чин поручика в сраженьяхЗаслужив, сейчас с войноюЯ простился и с Миланом.Пал там дон Алонсо — славаБлагородного семействаПиментель,[32] а он по правуСлыл средь нас непобедимымИ бесстрашным, лишь над рокомОн не одержал победы.В нем утратил я до срокаПокровителя, страна же —Гектора и Ахиллеса.[33]Юн годами, дон АлонсоМногих мудрецов известныхПревзошел и полководцев.От его ударов мореДыбилось, круша галерыТурок, наводнивших горемВсю Италию. Хотел быГонгоры владеть пером я,[34]Чтобы рассказать об этом,Но, увы, ему не ровня!А сейчас я жажду мираВ сердце собственном, но чувстваВновь велят за шпагу браться.Друг! Спаси от безрассудства,Помоги моей женитьбе,Я за то берусь разладитьОбрученье Бланки.

Дон Хуан

ЕслиСможешь Фелиса спровадить —Навсегда твоею будетТеодора.

Марсело

Все устрою.

Дон Хуан

Но не медли — скоро вечер!За полдня с людьми такоеМожет статься, что и за стоЛет не расхлебаешь…

Марсело

Тише!Бланка! Уходи скорее!

Дон Хуан

Ухожу… Томе, дружище!Ты что думаешь?

Томе

Что солнцеНе зашло и что до ночиВсе еще четверг.

Дон Хуан и Томе уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Марсело, Леон, Бланка.

Бланка

Марсело!Ты невесел, озабочен…Отчего?

Марсело

Хорош ли поводДля веселья? Пусть и знатенФелис, пусть он и родня нам,Выбор твой мне неприятен.

Бланка

Ты не прав. Достоин ФелисЛучшей партии.

Марсело

Но прежде,Если можно мне касатьсяЭтого, к иной надеждеТы стремилась и другогоСчастия себе желала.Ты любима дон Хуаном.Как мне только что сказал он,Взять тебя готов он в женыИ отдать мне Теодору,Если Фелиса ты бросишь.Помоги мне эту горуС сердца снять, не то в МиланеПуть мой жизненный…

Бланка

Ни словаБоле! Истинной любовьюЯ пожертвовать готоваДля тебя, не то что ложной.Сделай, чтоб Хуан рассталсяС Теодорой, если дажеВ чувствах разочаровалсяОн моих… и все желаньяПомогу тебе исполнить.

Марсело

Вот и Теодора.

Бланка

ЧтобыМилой о себе напомнить,Ты в Каса дель Кампо тотчасПоезжай — я там свиданьеВам устрою.

Марсело

Там спасусь яИль умру без покаянья!

Марсело и Леон уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Бланка, Теодора.

Теодора

Три часа, а мы с тобоюНу никак не соберемся!

Бланка

Верно, скоро все рехнемсяИз-за нашего героя.Вне себя домой он прибыл,Всю семью привел в волненье.Видно, быть тебе сраженьем,В коем брат мой примет гибель.

Теодора

Как, Марсело?

Бланка

Да, с ним вместеКак бы не покончил счетыС жизнью дон Хуан!

Теодора

Ах, что ты!Кто принес Марсело вестиО помолвке дон Хуана?

Бланка

Я!

Теодора

Ужель не знала ты,Что лелеял брат мечтыОбо мне?

Бланка

Не знала…

Теодора

Странно!Как неловко!

Бланка

Жаль мне братца…Молит, чтоб вернула вновьТы ему свою любовьПрежнюю… Должна признаться,Дон Хуан ему дал словоНа тебя не притязать.

Теодора

Нет, такое слово датьОн не мог — ведь все готовоК нашей свадьбе, мне распискуОн о браке подписал.

Бланка

Перейти на страницу:

Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Том 5 отзывы

Отзывы читателей о книге Том 5, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*