Kniga-Online.club

Лопе де Вега - Том 5

Читать бесплатно Лопе де Вега - Том 5. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и слуга дона Леонардо.

Слуга

Вам послалаПодушки эти и коверСеньора.

Мендо

Снова тот же вздор!

Антона

Уж тут браниться я б не стала.Взять их на время — не беда.

Мендо

Беды-то и боюсь.

Слуга уходит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Мендо, Антона, донья Эльвира.

Донья Эльвира

ПоздравитьВас хоть теперь дозвольте. Я ведьНе знала в точности, когдаНачнутся у друзей крестины,И в гости к пиршеству пришла.Но в том, что в церковь отнеслаНе я младенца, вы повинны.

Антона

Назвал мой Мендо крестных сам,А слово мужа мне дорожеВсех просьб.

Донья Эльвира

Относитесь вы все жеНе по-добрососедски к нам,А муж ваш всех мужей упрямей.

Антона

Он до того не любит братьЧужого, что не дал застлатьКовром, который прислан вами,Подушки, и сидеть на нихНе разрешает.

Донья Эльвира

Так в опалеНе только мы, — в нее попалиИ наши вещи! Что за стихНа вас напал? Моя попыткаСтать крестною отклонена,Но тяготеет ли вина —Да и какая — над накидкой?Нет, лучше уж я утаюОт всех столь странные причуды.

Мендо

Весьма признателен вам буду.Я за невежливость моюСам на себя сержусь порою.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, дон Фернандо и дон Энрике.

Дон Фернандо

(дону Энрике, тихо)

Болтай, мели — хоть невпопад!

Мендо

Кто это?

Дон Энрике

Гости.

Мендо

Очень рад!

Дон Энрике

Желанье вашим быть слугоюМеня к вам, Мендо, привело.Ни я, ни мой кузен не зналиО дне крестин. В такой печалиЧто нас утешить бы могло?Лишь то, что встретили случайноМы праздничный кортеж. И вотМы тут.

Мендо

Не знаю, как господБлагодарить. Для вас не тайна,Что я не слишком изощренВо всем, что требует придворныйОбычай.

Дон Энрике

Ваш слуга покорный,Я этой встречею польщен.Но мне и моему кузенуНе терпится увидеть матьСчастливую и клятву датьЕй в преданности неизменной.

Донья Эльвира

Быть может, сесть благоволятСеньоры?

Дон Энрике

Тонкие манерыПриметны сразу.

Донья Эльвира

КавальероНас сотней милостей почтят.

Мендо

(в сторону)

С чужим добром как неспокойноНа сердце!

Дон Энрике

Зорче будь вдвойнеСупруг, коль удалось женеИ после родов столь же стройнойОстаться. Счастья всей душойЖелаю вам!

Антона

Служить готоваСеньору за такое слово.

Дон Энрике

Нет, вы повелевайте мной!..Но на столе нет угощенья.Дозвольте эту пустотуВосполнить мне…

Антона

За простоту,А не за пустоту, прощеньяПрошу у вас, — ведь мы скромны,А не бедны.

Донья Эльвира

Хозяйке надоХоть вид подать, что гостю рада.Для счастья сына вы должныПривлечь к себе сердца сеньоров.

Дон Фернандо

(донье Эльвире)

Так все же вам не удалосьСтать крестной?

Донья Эльвира

Сколько здесь велосьОб этом деле разговоров,Однако не был приглашенИ брат ваш…

Мендо

(в сторону)

Не был! Ну и что же?Эх, если бы издал не позже,Чем завтра, наш король закон,Который всем давал бы правоЖить собственным своим умом!..Что в обращенье мне таком,Которое мне не по нраву?Не дам себя я обольщатьУчтивостью их безупречной.Начнется с дружбы все, конечно,А приведет к чему? Как знать!Хоть ум досужий изощрен ихВо всяких хитростях, но тот,Кто для семьи своей живет,Людей чуждаясь посторонних,От бедствий оградит свой дом,Хоть сквозь его проникнуть стеныОни стремятся дерзновенно,Обвив их лестью, как плющом.

Появляется процессия, возвращающаяся после крестин из церкви.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, Хилоте, Лусия с ребенком и сопровождающие их лица.

Хилоте

(к Мендо)

Молитесь своему святому —Ваш сын, хозяин, окрещен.

Дон Энрике

Где ж крестный?

Мендо

Вот!

Дон Энрике

При доме он,Что ль, состоит?

Мендо

Нет, здесь он дома.

Дон Энрике

Пусть с нами сядет на ковер.

Антона

(Лусии)

Пора отдать мне сына все же.

Хилоте

И сяду! Нынче я вельможаНичуть не хуже вас, сеньор.

Дон Энрике

Тебя бы сразу съели взглядомВсе дамы…

Дон Фернандо

Всех сеньор синклит.

Хилоте

Я словно сало, что лежитС пирожными на блюде рядом.Что ж угощенья я не вижу?

Мендо

Эргасто, друг, распорядись!

Дон Энрике

Крестины, вижу, обошлисьНе дешево.

Хилоте

Эх, не обижуЯ поросеночка сейчас!

Антона

Хиль! Ждут тебя друзья в сарае.

Мендо

Да, это верно. Там, я знаю,Есть много мяса и колбас,Вина, да и закуски разной,И голод свой ты утолишь.

Хилоте

Французской девственнице лишьТут устоять бы от соблазна.[22]Пойду-ка горло промочу.Мой аппетит и впрямь несноснымНазвал бы я. Став нынче крестным,Все время пить и есть хочу.

Дон Энрике

Не вправе вы уйти, оставяВсе общество.

Хилоте

Сеньор, молчок!Уж вам-то вовсе невдомек,Что вправе крестный, что не вправе.

Хилоте, Лусия и все пришедшие с ними уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Мендо, Антона с ребенком на руках, донья Эльвира, дон Фернандо, дон Энрике.

Донья Эльвира

Красавец! Божья благодать!Я от мальчишки в восхищенье.

Дон Энрике

Мир и в сердцах благоволеньеОн будет в доме охранять.

Донья Эльвира

Как поразительно в нем сходствоС отцом!

Мендо

Перейти на страницу:

Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Том 5 отзывы

Отзывы читателей о книге Том 5, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*