Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио
(Поднимает крик, привлекая внимание входящего дона Хорхе.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Каструччо, дон Хорхе.
Каструччо
О ужас! Злодеянье! Преступленье! Не ужин, а другое угощенье Ждет лейтенанта, если приглашенье Друзей он примет. Яд в одно мгновенье Его убьет.Дон Хорхе
Итак, убийство, мщенье? Но на кого направить подозренье? Где ж эти люди? Кто они такие?Каструччо
Не тороплю события плохие; Но ждать их стоя все ж я не желаю.Дон Хорхе
Два слова!..Каструччо
Лучше с этими словами Пойти к тому, кто, ничего не зная, Предстанет безоружным пред врагами.Дон Хорхе
Пойми: твоя обязанность святая — Открыть мне все!Каструччо
Но тайною не с вами, А с жертвой поделиться я обязан… О, где дон Хорхе?Дон Хорхе
Я с ним дружбой связан.Каструччо
Его убить решили два злодея — Сержант и капитан. Ему отраву В бокал подсыплют. Чертова затея — Убить того, кто на войне по праву Отвагою и храбростью своею Завоевал немеркнущую славу! Я страшную ему открою тайну, Чтоб на змею он не ступил случайно. Молю вас: ни минуты не теряйте! Где лейтенант? Помочь спешите другу!Дон Хорхе
Я лейтенант!Каструччо
Вы?Дон Хорхе
Я!Каструччо
Так руку дайте, Которою ласкали вы подругу. Я предан вам — вы твердо это знайте.Дон Хорхе
Даю ее охотно. За услугу, Оказанную только что тобою, Тебе признателен я всей душою. Скажи: как ты узнал об этом деле?Каструччо
Здесь, только что, на этом самом месте О нем открыто говорить посмели Предатели.Дон Хорхе
Однако — повод к мести?Каструччо
Они ко всем красоткам охладели, Помимо девушки, сказать по чести, Не слишком строгой. Но вчера как будто К ней в дом вы мимоходом на минуту Зашли.Дон Хорхе
Да, и цепочку золотую Тебе там дал.Каструччо
Ее, увы, не стало!Дон Хорхе
Хоть перстни женщинам за поцелуи Дарю, но этот — твой.(Протягивает ему перстень.)
Каструччо
Разрушит скалы Такое благородство. Вас прошу я Не осушать ни одного бокала.Дон Хорхе
Ступай.Каструччо
Напомню вам закон давнишний: Кто сам не слеп, того хранит всевышний.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Дон Хорхе один.
Дон Хорхе
Так вот чем отплатил мне капитан! И чем сержант мне на добро ответил! Дон Эктор дикой злобой обуян. А тот, кого я милостью отметил, Дон Альваро, — отравленный стакан Мне наполняет, чтоб я гибель встретил. А раз такое основанье есть, Сказать я вправе: да свершится месть! Когда Фортуну у меня отбили В полночной свалке, разве я тотчас Не заподозрил, чьи там люди были? Чей хитроумный это был приказ? Моей девчонкой завладев, не вы ли, Дон Эктор, подло разлучили нас? О небеса! А ныне шайка эта Чернит меня и хочет сжить со света.ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Дон Хорхе, дон Альваро.
Дон Альваро
(про себя)
Дон Хорхе здесь? Едва ль ему отсюда Живым удастся ноги унести. Что б ни случилось, больше я не буду Встречать злодея на своем пути.ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же и дон Эктор.
Дон Эктор
(про себя)
Отыщет дона Альваро повсюду Мой гнев — он жаждет счеты с ним свести… Да вот и сам сержант! Такую встречу Мгновенным росчерком клинка отмечу.Дон Хорхе
(про себя)
Теперь-то утолю я месть свою!Дон Альваро
(про себя)
Мой спор с дон Хорхе шпагою улажу.Дон Эктор
(про себя)
Здесь и другой?.. Ну что ж, двоих убью!Дон Хорхе
(про себя)
Вот капитан, и тень его и стража — Сержант… Тем лучше! Клятву я даю, Что я один обоих в ад спроважу. Кровь предков — доблестных солдат зовет. Клинок из ножен — и смелей вперед!