Лопе де Вега - Том 3
67
Штурмом брать готов с тобою Я хоть стены Маастрихта! — Маастрихт — город в Нидерландах, считавшийся в те времена одним из самых укрепленных; в 1579 г. испанские войска взяли этот город после четырехмесячной осады.
68
В оригинале недостает полустишия. Подразумевается «…зубы в ход»
69
В оригинале недостает полустишия. Подразумевается: «Псом она…»
70
Беспримерный дар Фортуны. — Фортуна — богиня случая, судьбы, удачи. (Ант. миф.).
…ты затмила Ночи Аттики красою. — Аттика — область Древней Греции с центром в Афинах.
…светило, что самой Дианы чище. — Диана — древнеримская богиня-девственница, богиня охоты и луны.
71
И Птолемея нет по части кровель. — Клавдий Птолемей — древнегреческий астроном II в. до нашей эры, чей астрономический труд и «География» были широко известны в средние века.
72
Как встарь для Купидона и Психеи Стань простынею брачною для нас. — В античных преданиях рассказывается, что Купидон, бог любви, полюбив Психею, посещал ее под покровом темноты, по ночам, чтобы она не могла увидать его лица. Легенда о Купидоне (Амуре) и Психее обработана в книге Апулея «Золотой осел» и ряде других произведений.
73
Всевидящих, как Аргус, матерей. — Аргус — в древнегреческих преданиях многоглазый великан, которому богиня Геро поручила стеречь превращенную ею в корову Ио, возлюбленную Зевса.
74
Лукресии я алчу как Тарквиний. — Секст Тарквиний, сын царя Тарквиния Гордого, влюбившись в жену римского консула Луция Тарквиния Коллатина, Лукрецию, силой овладел ею; обесчещенная Лукреция покончила жизнь самоубийством.
75
Семь сестер Плеяд… не стояли бы так низко. — Семь плеяд — дочери Атланта, превращенные в семизвездие. (Ант. миф.)
76
В оригинале недостает одного стиха. Очевидно, должно быть: «Со вторым займемся малым».
77
…Аврора Мрак не ярче освещает. — Аврора — богиня утренней зари; ее имя стало обозначать в образной речи зарю.
78
Что за гарпия под стражей Твой предмет содержит? — Гарпии — в греческой мифологии богини вихря, изображались крылатыми чудовищами.
79
Бдительней она, чем Аргус. — См. прим. 73.
80
Амур мне подсказал из состраданья. — Амур — в римской мифологии бог любви.
81
…недуг мне даст предлог На Сото или Прадо утром рано Ходить. — Сото — мадридский парк близ толедских ворот; Прадо де Сан Херóнимо — парк, в ту эпоху излюбленное место гуляний мадридской молодежи.
82
Португальской глины съела Дочь моя. — Португальская глина считалась съедобной. Существует множество ссылок на то, что в Испании того времени ее часто жевали знатные дамы.
83
Правило Галена. — Гален, Клавдий (ок. 130 — ок. 200) — знаменитый римский врач и естествоиспытатель.
…уж tometur, Sol in capite non detur, и далее: per opposita luna Fiat non… — набор латинских слов, перемешанных с испанскими, которым придано латинское окончание.
84
А как пишет врач Лагуна. — Лагуна Андрес — известный испанский врач и гуманист XVI в.
85
Как Орфей, сойти за нею Я в геенну был бы рад. — Орфей — музыкант и певец. Когда жена его, Евридика, погибла от укуса змеи, Орфей спустился в подземное царство Аид и своей музыкой добился разрешения вернуть Евридику на землю. (Ант. миф.)
86
Чтоб взглянуть на парк, который Повелел разбить граф-герцог — речь идет о садах графа-герцога Оливареса.
87
На столы, на этих резвых Мулов Вакха… — Вакх (Дионис) — бог виноградарства и виноделия. (Ант. миф.)
88
На Каррере. — Каррера — улица, прилегающая к парку Прадо.
89
Нет, Линкей, не нужно это. — Линкей — один из героев древнегреческих мифов, отличающийся необычайно острым зрением. В переносном смысле имя Линкея используется для обозначения зоркого стража.
90
…они в обилье в Сан Херóнимо — то есть в парке Прадо де Сан Херóнимо.
91
…стрелы Из колчана Купидона. — Купидон — См. прим. 24. Изображался обычно с луком и стрелами, которыми он пронзал сердца влюбленных.
92
…конь Сантъяго, Не имей он пары крыл… — Сантъяго, святой, считавшийся покровителем Испании, обычно изображался на крылатом коне.
93
Так что принцип Авиценны. — Авиценна Ибн-Сина (980—1037) — выдающийся философ, врач и естествоиспытатель Средней Азии.
94
Когда душа опечалена, тело особенно сильно страдает (лат.)
95
Я ж разрешенье выхлопочу быстро. — Брак между кузенами мог быть заключен лишь с разрешения папской канцелярии.
96
В Аточе — мы туда пойдем гулять. — Аточа — пригород Мадрида.
97
Свой дом, которым охранялся ею надежней, чем драконами Медеи. — Медея — величайшая волшебница. У нее была колесница, запряженная крылатыми драконами. (Ант. миф.)
98
Подарки делать выгодней подчас, Чем быть Нарциссом иль потомком гота. — Нарцисс — См. прим. 54. Потомок гота — то есть знатный дворянин, ведущий свой род от вестготов, населявших Испанию в VII–VIII веках.
99
И шафранною вуалью От нескромных взоров скрыты. — В средневековой Испании желтый цвет был цветом траура.
100
Коль Эндимион к луне Это чувство мог питать. — Эндимион — красивый юноша, в которого была влюблена богиня луны Артемида. (Ант. миф.)
101
Принакрой-ка тучей Феба. — См. прим. 66.
Пусть он гонится за Дафной. — Дафна — нимфа, подвергшаяся преследованиям со стороны влюбившегося в нее Аполлона (Феба). (Ант. миф.)
102
…Пришло от нунция известье. — Нунций — папский посол.
103
…недоглядела утром рано За нею, как за спутницей Диана? — Тайная любовь нимф и наказание богиней своих служительниц, нарушивших обет целомудрия, изображены во множестве произведений искусства. Здесь, возможно, содержится намек на одну из самых поэтичных и популярных разработок этого сюжета в поэме Д. Боккаччо «Фьезоланские нимфы».
104
…Глаза и Аргусу закрыть сумел жезлом Меркурий. — Аргус — См. прим. 73. Меркурий (Гермес) усыпил, однако, Аргуса, которому было поручено стеречь возлюбленную Зевса Ио. (Ант. миф.)
105
…в Саламанке Служил мой брат. — В Саламанке в те времена находился крупнейший и известнейший в Испании университет.
106
Узнав об этом в Кангас, я в столицу К нему приехал… — Кангас — небольшой городок, в провинции Понтеведра (Галисия). Бельтран явно запутался: он утверждал, что родом «горец», то есть из провинции Леон.
107
Ведь предок наш был тот слепец известный. — См. прим. 38.
108
Да что я, негр? — Пытка кипящим маслом часто применялась к рабам.
109
Вы читали, как Гонсалес Встарь инфантой был спасен? — В народных романсах и героическом эпосе рассказывается, что кастильский граф Фернан-Гонсалес, вероломно брошенный в темницу, был спасен наваррской принцессой доньей Санчей, с помощью которой бежал, переодевшись в женское платье.
110
По делам родной Тафальи Из Наварры дальней послан. — Тафалья — город в Наварре, близ Памплоны.
111
…шесть конных слуг На прогулках скачут вкруг — знатнейшие дамы Мадрида выезжали на прогулку в сопровождении конных слуг-эскудеро.