Лопе де Вега - Том 5
Дон Фернандо
(Мондрагону, тихо)
За этим неужелиПришли мы?
Мондрагон
Хочет увести от цели.
КОМНАТА В ДОМЕ МЕНДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Мендо, Антона, Хилоте.
Мендо
Родить ты вскорости должна,Вот все тебе я и прощаю…
Антона
Неправду слушать не желаю.
Мендо
Прошу: угомонись, жена!
Хилоте
Но нет ни скрытной и ни явнойПричины шум вам подниматьИ то единство расторгать,Что из любви возникло равной.Побойтесь хоть чужих ушей.
Антона
Пусть слышат все. Вдвойне я радаВзывать и к небесам и адуВ безумстве ревности моей
Мендо
Так что же, — объясни без крика,—Нельзя войти мне к людям в домИ выйти из него?
Хилоте
Вы в немСтоль частый гость, как в вильянсикоПрипев, что вьется между строк.Права Антона!
Мендо
УдружилаТы тем, что Хилю разрешилаМне бросить этакий упрек!
Антона
Предписывает воспитаньеСеньоре, чтоб она все дни(Ты с квочкою ее сравни)Сидела сиднем на диване…Ах, как лениво мнет онаАтлас, как ревность, ярко-алый,Рукой, что сроду не держала.Ни прялки, ни веретена!В перчатках рук ее лилеи,Белее свечек восковых,—Так щедро умащают их,Заморских мазей не жалея.Вкруг шеи вьются кружеваИль гофрированное чудо.На них, как будто это блюдо,Твоей сеньоры головаПокоится так горделиво,Как в раму вставленный портрет.Войдешь — и перстень, иль браслет,Иль цепь с эмалью молчаливоЕй на подносе поднесетЕе наперсница служанкаИ веер развернет — приманкойЧудесною янтарь слывет.В таких делах я, что овечка;В них лишь одно понять могла,Что остаются без седлаМужчины, если за уздечкуДают тянуть себя. Но тыПрипомни, друг мой, две-три фразы,От коих расцветают сразуСердца жеманниц, как цветы.Вот разве что язык споткнетсяИ понесет: «Не трожь!», «Положь!»Ведь угольная копоть все жС тебя вовеки не сотрется.Не прикасайся к ней. ЧерныОт копоти твои ручищи.Не пачкай ими ту, что чищеСнегов хрустальной белизны!
Мендо
Молю, Антона…
Антона
Умоляя,Своей вины не умалишь.Моли, мели, я вижу лишьОдно — что мужа я теряю.
Мендо
Пусть поразит тебя господь!
Антона
Знай, что сразит его десница,Коль что-нибудь со мной случится,Твою же собственную плоть.
Хилоте
Ополоумели вы оба.
Мендо
Вот грех…
Хилоте
Гость подошел к дверям.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и дон Леонардо.
Дон Леонардо
Вас, Мендо, приглашаю к нам,—Тут случай выдался особый,И вам игра у нас в садуПокажется вдвойне приятной.
Мендо
Игра? В саду? Мне непонятно,Что вы имеете в виду?
Дон Леонардо
Лишь из простого сердобольяО вашем благе хлопочу.Вам, Мендо, предложить хочуС Эльвирою быть парой в полье,[18]И для Антоны есть партнер —Весьма достойный кавальеро.
Мендо
Принять ли это все на веру?Кто он? Откуда?
Дон Леонардо
Он — сеньор,С епископом родством он связан.
Мендо
Мы почитать его должны,Но все ж на карту честь женыЯ ставить вовсе не обязан.Хоть курица и не плоха,Но сводится игра нередкоК тому, чтоб уберечь наседку,Глаз не спуская с петуха.Мне поддавки, подобно пыткам,Внушают суеверный страх.Возьмешь — ты как бы в дураках,Отдашь — окажешься с прибытком.Хоть полья в олье хороша,[19]Но обжигаться не люблю яИ потому, на ложку дуя,С ней расправляюсь не спеша.Я знаю, что слывет ПрекраснойМоя жена, но сам глупцомПрослыл бы, коль своим добромИ жизнью рисковал напрасно.Тот, кто опаслив, огражденОт гибели и разоренья.
Дон Леонардо
Какие низменные мненья!
Мендо
На низменности я рожден,И уж потом пошел я в гору.Здесь уголь на горе я жег —Его лучистый огонекМне золотым назвать бы впору.Но от меня вовсю разитМужицким чесноком и луком,И вдруг, быть может, с графским внукомИграть мне в полью предстоит?А хорошо, скажите, что ли,Что курицу-бедняжку бьетЛюбая масть? А тут вот-вотНестись моей придется полье.
Дон Леонардо
Остаться, по всему видать,Вам навсегда в крестьянской коже.
Мендо
Моя — по мне. Вам лучшей тоже,Чем собственная, негде взять,Так, с вашего соизволенья,Мы без Антоны, вчетверомСыграем в полью.
Дон Леонардо
Что ж, пойдем.
(Про себя.)
Меня он вывел из терпенья.
Дон Леонардо и Мендо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Антона, Хилоте.
Антона
Как утомляет тот, кто мнит,Что может поучать соседа!
Хилоте
Скажу: отсюда до ТоледоДорога меньше утомит.
Антона
Ответь мне: может ли ученыйБыть дураком, а умным тот,Кто как чурбан себя ведетС женой, им грубо оскорбленной?
Хилоте
Не редкость встретить мудреца,Осилившего все науки,А дашь ему лопату в руки —Ухватит не с того конца.Не раз империей огромнойСо славой властвовал простойСолдат, и взмахом шпаги в бойБросал когорты книжник скромный.Да, это так, но я-то все жСчитаю: незачем с метлоюВ чужие залезать покои,Пока свои не подметешь.Пусть это кой-кого обидит,Но я, не тратя лишних слов,Изображу тех дураков,Что глупости своей не видят.Мне обитателей всех странПридется вывести: испанцев,Датчан, фламандцев, итальянцев,Французов, немцев, англичан.Есть дураки, чьи дарованьяСравню с причудами франтих;Они — рабы усов своихИ холят их, полны старанья.Другие дураки с ярмомНастолько свыклись, что расстатьсяС ним и во сне они боятся:Оно ведь стало их горбом.Есть дураки, что так умелоХлопочут о своих друзьях,Что поневоле те в сердцахИх поминают то и дело.Иные дураки всегдаНадменны и высокомерны,—Ну что ж, ведь глупость соразмерноС величиной своей горда.Дурак любезный, изобильяГрошовых истин не тая,Их сточенные острияВонзает в вас, как бандерильи.[20]Есть дураки, что норовятВам угодить всем, чем возможно.Доверьтесь им неосторожно,И вас отравой угостят.Есть дураки, что, вечно ноя,Ждут сотни бед со всех сторон,Как будто хоть одну их стонПройти заставит стороною.Иной дурак узнает вмиг,Что в мире происходит ныне,Хоть отличить не может дыниОт брюквы иль сушеных фиг.Иной дурак весь век хлопочет,Чтоб не было ни у когоТого, что нету у негоИ что иметь он и не хочет.Другой дурак, все, что не имНаписано, считая дрянью,Не стоящею и вниманья,Хоть с увлечением большимОно читается, грозитсяПолучше что-нибудь создать,Хоть то, что в силах он зачать,С уже рожденным не сравнится.Его могу, и неспроста,Сравнить с брюхатою старухой:Хоть больше бочки будет брюхо,А все равно в нем пустота.Но в этом перечне победаОстанется за дураком,Который, свой забросив дом,Хозяйничает у соседа.
Антона