Томас Мэлори - Смерть Артура
Поднялись с земли сэр Тристрам и сэр Паломид, взяли коней своих и стали друг с другом советоваться, как им дальше быть.
– Клянусь головой, – говорит сэр Тристрам, – я последую за этим неизвестным рыцарем, который нас так опозорил.
– А я, – говорит сэр Паломид, – останусь в этих местах, отдохну в доме одного моего друга.
– Но смотрите, – сказал ему сэр Тристрам, – не премините встретиться со мною в день, что у нас назначен. Думается мне, что вам меня не одолеть, ибо я гораздо превосхожу вас силою.
– Уж это как выйдет, – отвечал сэр Паломид, – да только я вас не боюсь. Если буду на свободе и в здравии, то явлюсь, как условлено между нами. Я же более опасаюсь за вас, что вас там не окажется, ибо вот вы сейчас погонитесь за тем рыцарем, и если нагоните его, то еще Бог весть, удастся ли вам уйти от него живым.
На том сэр Тристрам и сэр Паломид расстались и поехали каждый своей дорогой.
9Долго скакал сэр Тристрам за неизвестным рыцарем и наконец видит: лежит ничком дама поперек тела убитого рыцаря.
– Любезная леди, – обратился к ней сэр Тристрам, – кто убил вашего супруга?
– Сэр, – она отвечала, – мы отдыхали здесь с моим супругом, и вдруг примчался сюда рыцарь верхом на коне. Он спросил, откуда мы, и мой супруг ответил, что он от двора короля Артура. «Ах так, – сказал неизвестный рыцарь, – я буду биться с тобой, ибо я ненавижу всех, кто состоит при дворе короля Артура!» И супруг мой, что лежит здесь мертвый, сел на коня, и они съехались с неизвестным рыцарем, и тот пробил ему копьем грудь насквозь. И тем вверг меня в горе и бедствия.
– Мне грустно слышать, – сказал сэр Тристрам, – что вы в столь тяжком горе. Но не соблаговолите ли вы назвать мне имя вашего любезного супруга?
– Сэр, его имя было сэр Галардон, и он бы еще выказал себя доблестным рыцарем.
Вот расстался сэр Тристрам с той плачущей дамой и поехал своим путем и две ночи ночевал под открытым небом. А на третью ночь в лесной сторожке встретился сэр Тристрам с сэром Гавейном и сэром Блеоберисом, и оба они были жестоко ранены. Спросил сэр Тристрам сэра Гавейна и сэра Блеобериса, не было ли у них встречи с таким-то рыцарем, у которого знак такой: затянутый сверху донизу щит.
– Любезный рыцарь, – отвечали эти раненые рыцари, – именно такой рыцарь и встретился нам на нашу беду. Сначала он поверг наземь товарища моего, сэра Блеобериса, и жестоко его поранил, а меня сэр Блеоберис просил не вступать в поединок, полагая, что такой противник чересчур для меня силен. Незнакомый же рыцарь принял его слова за оскорбление и сказал, что они сказаны ему в насмешку. И тогда они выехали друг против друга, и он поранил моего друга. А после этого мне стыд уже не позволял отпустить его без боя. Он же с первого раза сбил меня наземь вместе с конем, а потом едва не лишил меня жизни. А потом сел на коня и нас оставил; в недобрый час мы с ним повстречались!
– Любезные рыцари, – сказал сэр Тристрам, – он и мне тоже повстречался, мне и еще одному рыцарю, сэру Паломиду, и он нас обоих сокрушил наземь одним копьем и жестоко нас поранил.
– Клянусь верою, – сказал сэр Гавейн, – пусть он лучше едет своей дорогой, вам же лучше не искать с ним встречи, ибо в будущий праздник Круглого Стола, ручаюсь головой, вы сможете найти его там.
– Клянусь верою, – сказал сэр Тристрам, – я не буду знать отдыха, покуда не найду его!
А сэр Гавейн тогда спросил у него его имя. И он ответил:
– Мое имя – сэр Тристрам.
Так они открыли друг другу свои имена, а потом простились. Сэр Тристрам поехал дальше своей дорогой. И случилось ему на лугу повстречаться с сэром Кэем-Сенешалем и с сэром Динаданом.
– Какие вести, – спросил сэр Тристрам, – у вас, рыцари?
– Недобрые, – они отвечали.
– Что так? – спросил сэр Тристрам. – Прошу вас, расскажите мне все, ибо я разыскиваю одного рыцаря.
– А какие знаки он носит? – спрашивает сэр Кэй.
– Он носит щит, – отвечал сэр Тристрам, – плотно затянутый сверху донизу.
– Клянусь головой, – сказал сэр Кэй, – этот же самый рыцарь повстречался и нам! Минувшей ночью мы ночевали тут поблизости в доме одной вдовицы, и там стоял и этот рыцарь. И когда он узнал, что мы – от двора короля Артура, он произнес против короля оскорбительные речи, особенно же против королевы Гвиневеры. Потому наутро был у нас с ним бой. И он с первого же раза выбил меня из седла, – сказал сэр Кэй, – и поранил меня жестоко. Увидел мой товарищ, сэр Динадан, меня поверженным наземь и жестоко раненным, однако не стал за меня ему мстить, а обратился в бегство. А тот нас оставил и ускакал прочь своей дорогой.
Тогда сэр Тристрам спросил у них имена, и они назвались друг другу. После того сэр Тристрам расстался с сэром Кэем и сэром Динаданом и долго ехал густым лесом, покуда не выехал в долину, где стояла монашеская обитель.
Там отдыхал он у доброго человека целых шесть дней.
10Он послал оттуда в город по соседству оруженосца своего Говернала и велел ему добыть там новые доспехи, ибо уже давно сэр Тристрам не обновлял своего снаряжения и его старый доспех весь был посечен и порублен. И когда Говернал воротился с новым для него облачением, он распростился со вдовицей, сел на коня и рано поутру пустился в путь.
И нежданно-негаданно повстречался ему сэр Саграмур Желанный и сэр Додинас Свирепый. Съехавшись с ним, спросили сэра Тристрама два эти рыцаря, не желает ли он с ними сразиться.
– Любезные рыцари, – отвечал сэр Тристрам, – со всей моей охотою я бы с вами сразился, но я дал слово, и мне уже подходит срок встретиться в поединке с одним рыцарем, и потому не хотелось бы мне сейчас сражаться с вами. Ибо если сегодня здесь мне изменит удача и я буду ранен, я не смогу тогда выступить в том поединке, как обещал.
– Ну, что до этого, – сказал сэр Саграмур, – то желаете вы того или нет, но вы с нами сразитесь, иначе мы вас не пропустим.
– Что ж, – сказал сэр Тристрам, – раз вы силою меня принуждаете, я уж постараюсь как смогу.
И они, навесив щиты, ринулись с великой яростью друг на друга. Сэр Тристрам, через великую свою мощь, вышиб из седла сэра Саграмура. А потом, поворотив коня и пустившись во весь опор, крикнул сэру Додинасу:
– Рыцарь, готовься!
И могучей своей силой сэр Тристрам сбросил сэра Додинаса наземь с его коня. А увидев их обоих распростертыми на земле, натянул поводья и поскакал прочь своей дорогой, и с ним слуга его Говернал.
Только что скрылся сэр Тристрам из виду, как вскочили на ноги сэр Саграмур и сэр Додинас, поймали коней своих, уселись поспешно в седла и пустились вслед за сэром Тристрамом. Увидел сэр Тристрам, что мчатся они за ним во весь опор, и тогда он повериул коня им навстречу и спросил, что им нужно.
– Сдается мне, я не слишком давно поверг вас обоих наземь, как вы сами того добивались. Я же хотел проехать мимо, да вы меня не пропустили. А теперь, сдается мне, вы хотите еще раз со мной сразиться?
– Это правда, – они отвечали, – мы желаем отомстить за полученное от вас оскорбление.
– Любезные рыцари, – сказал сэр Тристрам, – в том нет вам нужды, ведь что я сделал вам, вы сами были тому причиной. А потому я рыцарской честью вас прошу, не преследуйте меня сегодня больше, ибо я уверен, что из сражения с вами я выйду не без увечий, да и вы, я полагаю, отделаетесь не вовсе дешево. И по этой причине я не хочу вступать с вами в бой, ибо через три дня мне предстоит поединок с рыцарем могучим и доблестнейшим, какого только можно сыскать. И если я буду ранен, то не смогу с ним сразиться.
– Что же это за рыцарь, – спросил сэр Саграмур, – с которым предстоит вам биться?
– Сэр, это – добрый рыцарь по имени сэр Паломид,
– Клянусь головой, – сказали сэр Саграмур и сэр Додинас, – вы не напрасно его опасаетесь, ибо вы увидите, что он – рыцарь искуснейший и доблестный. И оттого, что вас ожидает поединок с ним, мы на этот раз вас оставляем, иначе бы вы от нас так легко не ушли. Однако, любезный рыцарь, – сказал сэр Саграмур, – назовите нам ваше имя.
– Сэры, мое имя, – сэр Тристрам.
– А! – сказали сэр Саграмур и сэр Додинас, – в добрый час мы встретились, ибо мы немало наслышаны о вашей славе.
И с тем они распрощались друг с другом и поехали своей дорогой.
11Сэр Тристрам держал путь прямо в Камелот, к надгробному камню, воздвигнутому некогда Мерлином в том месте, где сэр Лансеор, сын короля Ирландского, пал от руки сэра Балина. Там же погибла и прелестная дама Коломба, возлюбленная сэра Лансеора, ибо, когда он умер, она взяла его меч и пронзила им себе грудь. И тогда Мерлин своим искусством сделал так, чтобы этого рыцаря и его даму Коломбу похоронили под одним камнем.
И тогда же Мерлин предсказал, что на этом самом месте произойдет поединок между двумя лучшими из рыцарей, какие только будут во дни короля Артура, и лучшими из любовников.
Подъехавши к той каменной гробнице, сэр Тристрам стал озираться вокруг, ища сэра Паломида.