Переписка - Рашид ад-дин
Хвала тому, кто научил язык упоминать его!
Хвала тому, кто создал сердце для размышлений о нем!
Восхваление твоей святости выше того, что можно выразить.
Восхваление твоего величия — доказательство всех повествований.
Благодаря свету твоей красоты в каждой голове есть частник тайны [истины].
Из-за изумления перед твоим величием в каждом сердце есть дума.
Вода просьб о прощении смывает пыль несчастий и огорчений с лица жизни каждого грешника — [ибо сказано]:
«Просите прощения у Господа вашего»[127], — а скрижали духа и искреннюю душу каждого человека доброго поведения он украсил тайными рисунками, ибо [Аллах] «украшает ею [верою] сердца ваши»[128]. Стихи:
В садах, где влюбленные говорят о любви к тебе,
Каждую минуту соловей появляется на розовом кусте.
В душе познавших [тебя] из-за радости, [что ты существуешь].
Каждый миг на скрижалях сердца появляется другой образ,
Сладкоголосого соловья описания, [который] на ветвях.
..............................................................................................{9}
Стихи
О ты, имя которого бог упоминает лишь с почтением,
О ты, существование которого упорядочивает вереницу пророков,
О ты, имя которого достославный престол запечатлел,
Как свое собственное имя, на страницах своего существования
Твои торока — крепчайшая опора, [и] Гавриил
Из почтения прикасается к ним рукой, взывая о помощи.
Бескрайнее восхваление и бесконечное благословение{10} святой и безгрешной душе ведущего по праведному пути; последнему из пророков; жемчужине пути посланничества; самой яркой звезде созвездия руководства [на пути истинной веры]; звезде в созвездии избранничества; жемчужине дороги обращения на истинный путь; почитаемому и избранному Мухаммеду Мустафе — да благословит Аллах его и его род и да приветствует! — и священным гробницам четырнадцати безгрешных праведников, каждый из которых в точном познании |л. 2б| тайн науки [подобен] бесконечному морю; и семье [пророка]; и [его] друзьям, каждый из которых [сам] предводитель в убежище опоры шариата и старший в высоком дворце послушания [богу]. И не только это. Они те, за кем идут последователи, они — путеводители к убежищу истинного пути.
Сподвижники мои — как звезды, за которыми вы следуете и идете прямым путем{11}. И особенно господин повелитель правоверных и имам благочестивых, лев веры и убийца язычников — да осчастливит Аллах победителя! — победитель всех победителей, совершивший чудеса и явивший диво, то есть Абу-л-Хусайн ‘Али ибн Абу Талиб — мир ему и благословение! — и весь [его] чистый род и [все] добродетельные ближние. Стихи:
Каждый наделен частицей луча истины.
Они горды [своим] положением среди тех, кто близок богу.
Они руководят людьми на пути истины.
Они — звезды на небе шариата.
Все они пловцы в море искренности.
Они соловьи в саду шариата [Мухаммеда] Мустафы.
[Благословение] и последователям, и их приверженцам до дня Страшного суда! Мир тем, которые придерживаются правильного пути и истинной веры!{12} О люди, поклоняйтесь вашему богу, который вас сотворил! Бог — да прославится величие его! — предписал благочестие и повиновение божественным предписаниям. А [слово] «приказ» означает обязательность, как то доказано в Китаб-и усул-и [фикх], ибо если государь отказывается от выполнения повеления милосерд-»ого [бога], то не должен он ждать подчинения от своих подданных, поскольку его Доброта по отношению к подданным [отнюдь] не больше благоволения бога |л. 3а| к нему [самому].
У Ибрахима Адхама спросили: [Как быть?] Всевышний бог соизволил сказать: призовите меня, и я вас услышу[129], — а мы зовем его, но он не принимает нашу мольбу. Он ответил: Это потому, что вы знаете его, но не повинуетесь ему; вы знаете пророка, но не следуете его заповедям; |стр. 5| вы читаете{13}, но не поступаете согласно этому и не благодарите бога за его дары.
Вы знаете, что существует смерть, но не готовитесь к ней и не верите [в нее]. Вы беспечны по отношению к своим недостаткам, но занимаетесь недостатками других. Возблагодарите же небо, что с него не сыплются на вас камни, раз вы так поступаете. Если [же] ты будешь подчиняться богу и следовать пророку, то получишь счастье в обоих мирах. Ты не видишь{14} [того], что если человек разговаривает с группой [людей], то он становится похожим на них. На нем остаются следы их несчастья, если они несчастны, и, [наоборот], он становится счастливым, если они являются обладателями счастья. [Однако] разум повелевает, что не было и не будет счастливее, чем Мухаммад Мустафа — да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир! Стихи:
Все, что есть в этом мире, — это результат общения [людей].
Иначе как могла бы [горечь] ивы обрести цену сладости (?).
Итак, всякий, кто хочет, чтобы к нему повернулось лицом счастье этого и того мира, должен повиноваться богу и держаться за подол лучшего из сотворенных [Мухаммада Мустафы]. И этого не достичь иначе, чем повиновением обязательным предписаниям и запретам. А обязательные предписания подразделяются на две части: отказ и принятие, или, [как] их [еще] называют, |л. 3б| запретное и предписанное. Предписанное [в свою очередь] бывает четырех видов.
Первый вид — [это то, что] имеет отношение ко всем частям тела, как то: очистительные омовения, омовения, намаз, пост, хадж, зекат{15} и джихад. И это называют добрые дела, ибо всевышний так соизволил сказать об этом народе: «Те же, которые уверовали и творили благое... [им их награда у Господа их»][130]. |стр. 6| Второй{16} вид [это то, что] относится [только] к некоторым частям тела, а именно к языку. И это называют чистым словом, а также словом благочестивым и словом правдивым, так как сказал всевышний: «Разве ты не видел, как Аллах приводит притчей доброе слово? Оно — как дерево доброе...»[131]. И еще сказал он: «О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и говорите слово прямое»[132].
Третий вид относится к душе. И это щедрость и скромность, великодушие и правдивость, терпеливость и упование на бога и тому подобное. Это называют хорошими [душевными] качествами. И каждую душу, которая украшена этими, качествами, называют убежденная душа, и она становится, достойной приблизиться к богу,