Сборник летописей. Том III - Рашид-ад-дин
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Сборник летописей. Том III - Рашид-ад-дин краткое содержание
Сборник летописей. Том III читать онлайн бесплатно
Рашид-ад-дин
Сборник летописей
Том III
ОТ РЕДАКЦИИ
В тяжелое для всей нашей страны время, в декабре 1941 г., советское востоковедение понесло большую утрату — в Ленинграде погиб крупнейший ученый, выдающийся иранист, проф. Александр Александрович Ромаскевич.
А. А. Ромаскевич принадлежал к младшему поколению русских востоковедов конца XIX и начала XX вв., создавших мировую славу русской востоковедной науке. Он был учеником акад. К. Залемана, проф. В. Жуковского и акад. В. Бартольда и явился достойным продолжателем лучших традиций, созданных этими замечательными учеными.
С 1918 г. Александр Александрович был долгое время единственным преподавателем ново-персидского языка в Ленинграде, и ему в огромной степени современное поколение советских иранистов обязано своей подготовкой. Почти все советские иранисты (филологи, историки, экономисты) являются прямо или косвенно учениками Александра Александровича, создавшего свою, ныне процветающую школу.
Главный интерес Александра Александровича как ученого лежал в области персидского языка, его диалектов, и персидской литературы, особенно фольклора. Но вместе с тем покойный А. А. Ромаскевич отличался необычайной широтой своих научных интересов и разнообразием своих знаний во всех областях иранистики. Он был не только крупным исследователем персидской литературы и языка, но и выдающимся знатоком истории, этнографии, географии, искусства и археологии Ирана. Александр Александрович не был кабинетным ученым, он являлся одним из наиболее замечательных и тонких знатоков современного Ирана, его жизни и населения.
Перу Александра Александровича принадлежат многочисленные работы, обогатившие собой почти все отрасли иранистики. Последние крупные работы, предпринятые Институтом Востоковедения Академии Наук СССР связаны с именем Александра Александровича Ромаскевича. Среди них выдающееся место принадлежит впервые полностью издаваемому под редакцией А. А. Ромаскевича критическому тексту и переводу труда Рашид-ад-дина. К сожалению, смерть помешала Александру Александровичу довести это дело до конца. Издание текста и перевода труда Рашид-ад-дина явится достойным памятником Александру Александровичу Ромаскевичу. Смерть A. А. Ромаскевича — не только тяжкая потеря для советской науки, она — тяжелая утрата для всех, его знавших. В лице Александра Александровича наши ученые потеряли своего товарища и друга, а молодые востоковеды — своего незаменимого учителя.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Прошло уже более ста лет с тех пор, как впервые было обращено вполне заслуженное внимание на «Сборник летописей» Рашид-ад-дина (род. около 1247 г. н. э., ум. 17 VII 1318 г.), один из важнейших памятников иранской исторической литературы, единственный в своем роде не только в иранской, но и во всемирной литературе. Он представляет собой огромную историческую энциклопедию, какой в средние века не было ни у одного народа ни в Азии, ни в Европе, и сама мысль составить свод сведений по всемирной истории была для того времени совершенно новой.
В составлении этого «Сборника летописей» участвовали представители различных культурных народов, покоренных монголами или имевших с ними сношения. В «Сборник» вошли исторические сведения о самых различных племенах и народах, начиная с самих монголов и кончая европейцами. Особенное значение имеет «Сборник летописей» Рашида для истории нашей страны, так как содержит в себе полученные из первых рук ценнейшие исторические сведения не только о сопредельных нам странах (Монголия, Восточный Туркестан, Иран), но и о странах и народах (Средняя Азия, Закавказье, Поволжье), которые входят в настоящее время в состав нашего государства — великого Союза Советских Социалистических Республик.
«Сборник летописей», законченный в 710 (1310/11) г. и излагающий события с древнейших времен вплоть до 703 г. х., был разделен автором на три тома и впоследствии им же разбит на четыре. I том, носящий самостоятельное название «Тарих-и-Газани» — «Газанова летопись», заключает в себе очень важные и ценные исторические сведения о турецких и монгольских племенах, историю Чингиз-хана, его предков и его потомков до воцарения ильхана Олджейту в упомянутом 703 г. х.[1] Серьезный интерес, уже давно проявленный к труду Рашида, выразился в неоднократном издании частей текста I тома, их перевода и в разнообразных комментариях.
Впервые к изданию текста и его переводу приступил французский ученый Е. Quatremère; им были изданы и переведены предисловие Рашид-ад-дина и текст, обнимающий период царствования ильхана Хулагу (654-663 = 1256-1265 г.).[2]
Второй серьезной работой по изданию и переводу текста «Сборника летописей» надо считать предпринятый спустя двадцать два года труд И. Н. Березина, выразившийся в издании текста и перевода с примечаниями обозрения турецких и монгольских племен и истории Чингиз-хана.[3] Третьим большим предприятием по изданию текста «Сборника летописей» является продолжение работы И. Н. Березина, начатое французским ученым Е. Blochet, который издал с многочисленными примечаниями историю преемников Чингиз-хана до Тимур-каана включительно.[4] Наконец, недавно K. Jahn’ом издана часть текста, содержащая историю царствования Газан-хана (694-703 = 1295-1304) и сорок рассказов о его реформах.[5] Таким образом к данному моменту несколько более двух третей I тома «Сборника летописей» издано в тексте и немного более одной трети переведено на европейские языки.
Еще ранее выхода в свет части «Сборника летописей», изданной Е. Blochet, известным английским ориенталистом Е. G. Browne’ом был предложен план нового издания всего труда Рашида: I — специальная история, т.е. история турецких племен и история монголов, — в трех частях; II — общая история, — в четырех частях.[6] Эта схема, особенно в отношении I части, практически наиболее важной для нас, представляется самой простой и рациональной, фактически совпадающей с планом издания, вытекающим из работ упомянутых трех исследователей труда Рашид-ад-дина.
В настоящее время, когда волею партии и правительства дело изучения прошлого, дело исторического исследования получило должное направление и широкое развитие, «Сборник летописей», — этот выдающийся памятник историографии Востока, — не мог быть забыт, и Институт Востоковедения Академии Наук СССР в 1936 г. включил в план своей исследовательской работы издание, перевод и комментарии первой части труда иранского историка, т.е. истории турецких племен и монголов. Вопрос об издании второй части — общей истории, хотя и обсуждался, но пока еще окончательно не решен, ибо в настоящее время, когда мы располагаем уже рядом первоисточников, которыми Рашид-ад-дин пользовался для общей истории, научная ценность ее значительно понизилась.
Издаваемая часть разбивается на три тома, а именно: I — Введение. О турецких и монгольских племенах и история Чингиз-хана, II — История монгольских каанов от Угедея до Тимура, III — История государства хулагидов. Каждый том распадается на два полутома, из которых первый содержит текст, второй — перевод.
Во избежание повторений