Kniga-Online.club

Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ

Читать бесплатно Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ. Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

806

Прим.48 Свиток 10:

Пустота по дзэн-буддийским представлениям — человеческая личность.

807

Прим.49 Свиток 10:

Ритуальный жест: после того, как руки складывают ладонями вместе, правую руку берут в левую и закрывают ею грудь.

808

Прим.50 Свиток 10:

Госпожа из Северных покоев — главная жена.

809

Прим.51 Свиток 10:

Час Змеи — 10 часов утра.

810

Прим.52 Свиток 10:

Вступивший на Путь — здесь: Ходзё Такатоки.

811

Прим.53 Свиток 10:

Да Цзянъ — легендарный китайский император, Цзэн Цань — один из учеников философа Лао-цзы. Оба славились сыновней почтительностью.

812

Прим.54 Свиток 10:

«…воина» — Ходзё Такатоки.

813

Прим.55 Свиток 10:

«…сына» — в тексте ошибка. Должно быть: младшего брата.

814

Прим.56 Свиток 10:

Учжи — младший брат Сан-гуна.

815

Прим.57 Свиток 10:

По буддийским представлениям, наш мир переживает последний этап в истории учения: 10000 лет всеобщей деградации и злобы.

816

Прим.58 Свиток 10:

«Большой господин» — Ходзё Такатоки.

817

Прим.59 Свиток 10:

Тё — мера длины. 109,09 м.

818

Прим.60 Свиток 10:

1-й год правления под девизом Комму — 1334 г. На самом деле это событие произошло в 7-ю луну следующего года.

819

Прим.61 Свиток 10:

Промежуточная эпоха — около двадцати дней лета 1335 г. между правлением Ходзё Такатоки и Асикага Такаудзи.

820

Прим.62 Свиток 10:

«Эмблема с чёрным знаком» — родовой герб Нитта: круг с широкой горизонтальной чёрной полосой в центре.

821

Прим.63 Свиток 10:

Повелитель — сиккэн Ходзё Такатоки.

822

Прим.64 Свиток 10:

Десять сторон — 4 стороны, 4 угла, верх и низ.

823

Прим.65 Свиток 10:

Намёк на китайские легенды. Имена не идентифицированы.

824

Прим.66 Свиток 10:

Пять длин лука — ок. 116,7 м.

825

Прим.67 Свиток 10:

«…в тринадцатом колене» — в действительности в 15-м колене.

826

Прим.68 Свиток 10:

В действительности Садамори был потомком принца Кацурахара в пятом колене.

827

Прим.69 Свиток 10:

«…воину» — Ходзё Такатоки.

828

Прим.70 Свиток 10:

«…правитель» — Ходзё Такатоки.

829

Прим.71 Свиток 10:

В тексте — рукой, которой держат лук, и рукой, которой управляют конём.

830

Прим.72 Свиток 10:

Три сокровища — будда, его учение и община священнослужителей.

831

Прим.73 Свиток 10:

Двадцать второй день пятой луны 3-го года правления под девизом Гэнко» — 4 июля 1333 г.

832

Прим.1 Свиток 11:

Перемена направления — согласно учению о Тёмном и Светлом началах, перед отправлением в дорогу следует определить путём гадания благоприятное направление и последнюю ночь провести во временном обиталище, чтобы поменялось направление путешествия, если оно оказывалось неблагоприятным.

833

Прим.2 Свиток 11:

«…посторонние дайме» — крупные феодалы, принявшие вассалитет после прихода Ходзё к власти.

834

Прим.3 Свиток 11:

Намёк на эпизод из «Исторических записок» Сыма Цяня.

835

Прим.4 Свиток 11:

Три мира — мир желаний, мир чувств, мир без чувств (будд.).

836

Прим.5 Свиток 11:

«Книга перемен» — «Ицзин», одна из книг конфуцианского канона. Гексаграммы этой книги использовались для гаданий.

837

Прим.6 Свиток 11:

Ван Би — древнекитайский комментатор «Книги перемен».

838

Прим.7 Свиток 11:

Считалось, что если мелких чиновников сделать крупными вельможами, в стране может наступить смута.

839

Прим.8 Свиток 11:

Сэнъин — другое название тракта Санъедо.

840

Прим.9 Свиток 11:

Звезда Сиби и Северная Полярная звезда — иносказательно: особа императора.

841

Прим.10 Свиток 11:

Суибара — местность в провинции Хего, где из бумажного дерева изготавливали тонкую писчую бумагу.

842

Прим.11 Свиток 11:

«…за дверью уединения» — в отшельнической келье.

843

Прим.12 Свиток 11: Асида — деревянная обувь на высоких поперечных подставках для ходьбы по грязным дорогам.

844

Прим.13 Свиток 11: Кэса — одеяние буддийского монаха.

845

Прим.14 Свиток 11:

Ото — один из двух богов-охранителей буддийского Закона.

846

Прим.15 Свиток 11:

Пруд Нежаркий в Гималаях упоминается в «Записках о путешествии на Запад» («Сиюйцзи») танского паломника Сюань Цзана (600–664).

847

Прим.16 Свиток 11:

Кандзэон (Каннон, санскр. Авалокитешвара) — бодхисаттва, будд, богиня милосердия.

848

Прим.17 Свиток 11:

По преданию, эту гатху произнёс небожитель, молившийся перед статуей Каннон, изготовленной из деревьев, посших перед кельей Сегу.

849

Прим.18 Свиток 11:

Пять Великих почитаемых — буддийские святые («светлые короли»), обитающие в центре мира и по четырём сторонам от него.

850

Прим.19 Свиток 11:

Бисюкацума (санскр. Вишвакарман) — будд. бог строительства.

851

Прим.20 Свиток 11:

Бисямон (санскр. Вайшравана, Всеслышащий) — один из богов, охраняющих центр мира, гору Сумэру.

852

Прим.21 Свиток 11:

Запретные ворота — ворота императорского дворца.

853

Прим.22 Свиток 11:

Пятицветное облако — аллегорическое обозначение императорского паланкина.

854

Прим.23 Свиток 11:

«…пятого дня» — в других источниках — четвёртого дня.

855

Прим.24 Свиток 11:

«…зелёное и фиолетовое» — цвета одежд высшей аристократии.

856

Прим.25 Свиток 11:

Цукуси, Девять провинций — о. Кюсю. Дадзайфу — административный центр острова.

857

Прим.26 Свиток 11:

Час Зайца — 6 часов утра.

858

Прим.27 Свиток 11:

Тринадцатый день третьей луны 3-го года Гэнко — 29 марта 1333 г.

859

Прим.28 Свиток 11:

Чжуань Чжу, Цзин Цин, Хоу Шэн, Юй-цзы — персонажи «Исторических записок» Сыма Цяня.

860

Прим.29 Свиток 11:

Час Лошади — полдень.

861

Прим.30 Свиток 11:

Бо Цзюй-и (Бо Лэ-тянь) — знаменитый китайский поэт, очень популярный в хэйанской Японии. 772–846.

862

Прим.31 Свиток 11:

Акама — старинное название г. Симоносэки.

863

Прим.32 Свиток 11:

Два острова с Кюсю — о-ва Ики и Цусима.

864

Прим.33 Свиток 11:

«…согласно поверью» — имеется в виду поверье о том, что от воинских домов отвернулась судьба.

865

Прим.34 Свиток 11:

Сюнга — высокопоставленный буддийский священнослужитель, внук Тадацугу, советника экс-императора Ханадзоно (1290–1348; на престоле — 1308–1318).

Перейти на страницу:

Кодзима-хоси читать все книги автора по порядку

Кодзима-хоси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ отзывы

Отзывы читателей о книге ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ, автор: Кодзима-хоси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*