Kniga-Online.club
» » » » Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Читать бесплатно Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений. Жанр: Прочая справочная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

58 Магистрат [выборная власть] – это закон говорящий, а закон – это безмолвный магистрат.

«О законах», III, 1, 2 ▪ Цицерон-1999, с. 203

→ «Император – живой закон» (Ю-25).

59 Высшим законом для них [консулов] да будет благо народа.

«О законах», III, 3, 8 ▪ Цицерон-1999, с. 206

Отсюда: «Благо народа – высший закон» («Salus populi suprema lex»).

60 Меч, перед тогой склонись (Пусть оружие уступит место тоге). // Cedant arma togae.

«О моем консулате», несохранившаяся поэма▪ Бабичев, с. 119

Тога была гражданской одеждой римлянина. Это полустишие Цицерон процитировал в трактате «Об обязанностях» (I, 22, 77) и добавил: «Не тогда ли, когда именно я стоял во главе государства, перед тогой склонился меч?» ▪ Цицерон-1974, с. 77–78.

61 Привычкой создается как бы некая вторая природа [altera natura].

«О пределах блага и зла», V, 25, 74 ▪ Бабичев, с. 138

Отсюда: «Привычка – вторая натура» («Consuetudo secunda natura»). В качестве поговорки это изречение приводится у Макробия («Сатурналии», VII, 9, 7) и Августина («Против Юлиана», IV, 103). ▪ Бабичев, с. 138; augustinus.it/latino/incompiuta_giuliano/incompiuta_giuliano_4.htm.

У Аристотеля: «Привычка несколько подобна природе» («Риторика», I, 11, 1370a); «[Привычка] походит на природу, как говорит Эвен: “<…> Станет занятье природою в людях <…>”» («Никомахова этика», VII, 10, 4, 1152a). ▪ Аристотель, 1:211; Античные риторики, с. 51. Эвен с Пароса – поэт V в. до н. э.

62 Провидение правит миром.

«О природе богов», II, 29, 73 (мнение стоиков); пер. М. Рижского▪ Цицерон1985, с. 124

63 Наши руки как бы создают в природе вторую природу.

«О природе богов», II, 60, 152; пер. М. Рижского▪ Цицерон-1985, с. 152

64 Мир – это как бы общий дом богов и людей, или город тех и других <…>.

«О природе богов», II, 62, 155; пер. М. Рижского▪ Цицерон1985, с. 153

65 Доказательствами только ослабляется очевидность. // Perspicuitas (enim) argumentatione elevator.

«О природе богов», III, 4, 9; пер. М. Рижского▪ Цицерон-1985, с. 159;thelatinlibrary.com/cicero/nd3.shtml

66 (Сражаться) за алтари и очаги. // Pro aris et focis.

«О природе богов», III, 40, 94 ▪ Бабичев, с. 624.

67 Ленивый разум (Ленивый софизм. Леность в мышлении). // Ignava ratio.

«О судьбе», 12, 28 (44 до н. э.)

«Ignava ratio» – калька с греческого «аргос логос»; так были названы взгляды фаталистов: «Если подчиниться [ленивому разуму], то надо вообще отказаться от всякой активности в жизни. Они ведь, эти философы, так рассуждают: “Если тебе суждено выздороветь от этой болезни, то возьмешь ли ты врача или не возьмешь, выздоровеешь. А если тебе суждено не выздороветь от этой болезни, то возьмешь ли врача или не возьмешь, не выздоровеешь. То и другое – от судьбы”» (пер. М. Рижского). ▪ Цицерон-1985, с. 309.

В другом значении у И. Канта: «…Ленивый разум <…> [есть] всякое основоположение, приводящее к тому, что мы рассматриваем свое исследование природы, <…> как безусловно завершенное, ввиду чего разум удаляется на покой, как если бы он полностью закончил свое дело» («Критика чистого разума», I, ч. 2, гл. 2, отдел 2, «Приложение. О конечной цели…»; пер. Н. Лосского). ▪ Кант, 3:583.

68 Высшее право – высшая несправедливость (Высшая законность – высшее беззаконие). // Summum jus, summa injuria.

«Об обязанностях» (44 до н. э.), I, 10, 33

Еще раньше в комедии Теренция (ок. 195–159 до н. э.) «Самоистязатель», 796: «Высшее право часто бывает высшей злокозненностью» («Just summum saepe summast malitia»). В пер. А. Артюшкова: «Злу высшему равна законность высшая» («Самоистязатель», IV, 5, 796). ▪ Бабичев, с. 775; Теренций, с. 166.

69 Понятие справедливой войны <…>. Справедливой может быть только такая война, которую ведут после предъявления требований или же предварительно возвестили и объявили.

«Об обязанностях», I, 11, 36 ▪ Цицерон-1974, с. 67

Также у Тита Ливия: «Война справедлива для тех, для кого она неизбежна» («Justum est bellum, quibus necessarium») (IX, 1, 10). ▪ Stevenson, p. 2447. Понятие «справедливой войны» было развито Августином («О Граде Божьем», IV, 15) и Фомой Аквинским («Сумма теологии», II, 2, 40).

70 Войну с кимврами мы вели как войну <…> из-за того, кто из противников будет существовать, а не из-за того, кто из них будет повелевать.

«Об обязанностях», I, 12, 38 ▪ Цицерон-1974, с. 68

→ «Война на уничтожение» (П-11).

71 Ни себе, ни другим. // Nec sibi, nec alteri.

«Об обязанностях», II, 10, 36 ▪ Бабичев, с. 485

72 Величайший оратор изо всех правоведов и величайший правовед изо всех ораторов.

«Об ораторе», I, 39, 180 ▪ Harbottle, p. 117

О Муции Квинте Сцеволе (ок. 140–82 до н. э). Высказывание многократно перефразировалось.

73 История – свидетельница времени, свет истины, жизнь памяти, учительница жизни, вестница старины. //…Testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae <…>.

«Об ораторе», II, 9, 36; пер. М. Гаспарова▪ Цицерон-1972, с. 137;thelatinlibrary.com/cicero/oratore2.shtml

Отсюда: «История – учительница жизни». → «Уроки истории» (П-377).

74 Красноречие тела. // Corporis eloquentia.

«Оратор», 17, 55

«Произнесение есть как бы красноречие тела и состоит из голоса и движений» (пер. М. Гаспарова). ▪ Цицерон-1972, с. 341.

75 Лицо есть изображение души (Образ души – лицо). // Imago (est) animi vultus.

«Оратор», 18, 60; «Об ораторе», III, 59, 221 (пер. М. Гаспарова)

▪ Цицерон-1972, с. 342–343; 250; thelatinlibrary.com/cicero/orator; thelatinlibrary.com/cicero/oratore

76 Лебединая песнь. // Cycnea <…> vox.

«Об ораторе», III, 2, 6

«Точно лебединой песнью звучал вдохновенный голос Красса в его речи» (пер. Ф. Петровского). ▪ Цицерон-1972, с. 206. О том, что лебеди поют лишь перед смертью, впервые сказано у Эсхила («Агамемнон», 1444).

77 После того как Тираннион привел мои книги в порядок, мне кажется, что мое жилище получило разум.

«Письма к Аттику», IV, 8, 2; пер. В. Горенштейна▪ Цицерон-1994, 1:237

Тираннион – римский грамматик, по происхождению грек.

Отсюда: «Дом без библиотеки все равно что тело без души».

78 * Влюбленный в себя без соперников. // Sui amans sine rivali.

«Письма к брату Квинту», III, 6, 4 (54 до н. э.)

О Помпее Великом: «Он <…> не имеет соперника в любви к самому себе!» (пер. В. Горенштейна). ▪ Цицерон-1994, 1:310.

79 Письмо не краснеет. // Epistola non erubescit.

«Письма к близким», I, 9, 21 (Луцию Лукцию, июнь 53 до н. э.)

В пер. В. Горенштейна: «При встречах я давно делал попытки говорить с тобой об этом, но меня пугал какой-то почти деревенский стыд; на расстоянии я изложу это более смело: письмо ведь не краснеет». ▪ Цицерон-1994, 1:231.

Отсюда: «Бумага не краснеет» («Charta non erubescit»). ▪ Markiewicz, s. 100.

80 Первый человек среди всех племен во все века.

«Письма к близким», III, 11, 3 (июнь 50 до н. э.)▪ Цицерон-1994, 1:128

О Помпее Великом. Возможно, отсюда: «величайший человек всех времен и народов».

81…в те времена, когда в консулы избирали прямо от плуга [от сохи].

Речь в защиту Секста Росция (80 до н. э.), 18, 50▪ Цицерон-1993, 1:16

Также: «Цинцинната пригласили “от сохи в диктаторы”» («О пределах блага и зла», II, 4, 12). ▪ Отд. изд. – М., 2000, с. 77.

Отсюда: «[прямо] от сохи» (в значении «из низов»).

82 О, сладкое имя свободы!

Речь против Верреса (авг. 70 до н. э.), V, 63, 163▪ Цицерон-1993, 1:158

Затем у Тита Ливия: «упоминания о <…> свободе (сладкое для слуха слово)» (ХХIV, 21, 3). ▪ Ливий, 2:165.

83 Земля, добытая кровью и потом ваших предков.

«Речь о земельном законе народного трибуна Публия Сервилия Рулла» (63 до н. э.), II, 69▪ Цицерон-1993, 1:269

Здесь же, II, 16: «пролив реки пота и крови». Отсюда: «потом и кровью» («sanguine et sudore»). ▪ Михельсон, 2:163.

84 Доколе же ты, Катилина, будешь злоупотреблять нашим терпением? // Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?

1-я речь против Катилины (8 нояб. 63 до н. э.), 1, 1▪ Цицерон-1993, 1:292; Бабичев, с. 676

85 О, времена! О, нравы! Сенат все это понимает, консул видит, а этот человек еще жив. // O tempora! O mores! <…>

1-я речь против Катилины, 1, 1 ▪ Цицерон-1993, 1:292

Восклицание «О, времена! О, нравы!» повторено в ряде других речей Цицерона.

86 Храня молчание, громко говорят (Их молчание – громкий крик). // Cum tacent, clamant.

1-я речь против Катилины, 8, 21

О реакции сенаторов на предложение Цицерона изгнать Катилину из Рима без суда, вопреки закону.

87 Ушел, удалился, бежал, вырвался. // Abiit, excessit, evasit, erupit.

2-я речь против Катилины (9 нояб. 63 до н. э.), 1, 1▪ Цицерон-1993, 1:302; Бабичев, с. 17

О бегстве Катилины из Рима.

Перейти на страницу:

Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Большой словарь цитат и крылатых выражений отзывы

Отзывы читателей о книге Большой словарь цитат и крылатых выражений, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*