Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
СИРОТИН, Василий Иванович
(1830—?), вологодский поэт-сатирик251 Левая, правая где сторона?
Улица, улица, ты, брат, пьяна.
«Улица» (опубл. в 1859; известна также под назв. «Пьяная улица»), муз. А. И. Дюбюка (1863)▪ Железняк В. С. Отзвеневшие шаги. —Вологда, 1968, с. 55, 58СКАЛИГЕР, Юлий Цезарь
(Скалигеро, Джулио Чезаре) (Scaligero, Julio Cesare, 1484–1558), итальянский гуманист252 Поэт – второй бог. // Poeta alter deus (лат.).
«Поэтика» (опубл. в 1561), I, 1▪ Markiewicz, s. 360СКАЛПОНЕ, Эл
(Scalpone, Al, р. 1913), американский писатель253 Семья, которая молится вместе, держится вместе. // The family that prays together stays together.
Лозунг «Крестового похода четок» («Rosary Crusade») – движения, организованного католической церковью; впервые прозвучал по радио 6 марта 1947 г. ▪ Rees-1987, p. 394.
СКЕЛДЕРУПЭББЕ, Торлейф
(SchjelderupEbbe, Thorleif, 1894–1976), норвежский зоолог254 Порядок клевания. // Hackordnung (нем.). // Pecking Order (англ.).
Этот орнитологический термин был предложен в 1922 г., а затем утвердился в значении: «неформальная иерархия в социальных группах». ▪ Safire W. Safire’s Politicaly Dictionary. – New York, 1978, p. 526.
СКИТАЛЕЦ
(наст. имя: Степан Гаврилович Петров) (1869–1941), поэт255 Там – внизу – побежденные точат мечи,
Наверху – победитель усталый.
«Струны порваны! Песня, умолкни теперь!..» (1906)▪ Скиталец С. Избранное. – М., 1988, с. 34СКОВОРОДА, Григорий Саввич
(1722–1794), украинский просветитель, философ, поэт256 Благодарение блаженному Богу о том, что нужное сделал нетрудным, а трудное ненужным.
«Начальная дверь ко христианскому добронравию», конспект курса, прочитанного молодым дворянам в Харьковском коллегиуме (ок. 1769–1780; опубл. в 1806), предисловие▪ Сковорода Г. Повне зібрання творів у 2-х т. —Київ, 1973, т. 1, с. 145 (здесь: «зделал»)Вероятно, восходит к высказыванию Эпикура: «Все, чего требует природа, легко достижимо, а все излишнее – трудно достижимо» («Письмо Менекею»). ▪ Диог. Лаэр., с. 435.
257 Мир ловил меня, но не поймал.
Автоэпитафия, написанная незадолго до смерти; приведена в «Житии Григория Сковороды» Михаила Коваленского (Ковалинского) (ок. 1796; опубл. полностью в 1886). ▪ Сковорода Г. Сочинения. – Харьков, 1894, с. 39 (1-я паг.).
СКОРБИН, Борис Петрович
(1904–1972), поэт258 Наш паровоз, вперед лети!
В Коммуне – остановка.
Иного нет у нас пути —
В руках у нас винтовка.
«Паровоз» (1922)Первоначальный текст в песенном бытовании подвергся существенным изменениям. ▪ Попова Т. В. О песнях наших дней. – М., 1969, с. 176. Мелодия восходит к маршу немецких коммунистов-«спартаковцев» «Im Januar um Mitternacht» (1919) – переделке солдатской песни «Argonnerwald um Mitternacht» («Аргонский лес в полночный час», 1915).
СКОТТ, Вальтер
(Scott, Walter, 1771–1832), английский писатель259 До рассвета поднявшись, коня оседлал
Знаменитый Смальгольмский барон;
И без отдыха гнал, меж утесов и скал,
Он коня, торопясь в Браттерстон.
«Замок Смальгольм», баллада (1801), вольный пер. В. Жуковского (1824)▪ Жуковский. Стихотворения. – Л., 1956, с. 407СКОТТ, Чарлз Престуич
(Scott, Charles Prestwich, 1846–1932), издатель «Манчестер гардиан»260 Комментарии свободны, но факты священны.
Передовица к 100летию «Манчестер гардиан» (5 мая 1921)▪ Rees-1987, p. 15В передовице речь шла об этике журналиста.
СКРИБ, Эжен
(Scribe, Eugene, 1791–1861), французский комедиограф261 Европа может подождать!
«Стакан воды» (1840), д. IV, явл. 6; пер. К. Фельдмана▪ Отд. изд. – М.; Л., 1938, с. 459Цитата получила широкую известность в России после телеэкранизации пьесы (1979). Переводчик, возможно, воспользовался исторической фразой, приписываемой императору Александру III (→ А-139). В позднейшем издании того же перевода: «Европа может постоять сама за себя»; это ближе к французскому тексту («…peut aller toute seule»). ▪ Скриб Э. Пьесы. – М., 1960, с. 459.
СКРЯБИН, Александр Николаевич
(1871/72–1915), композитор262 Поэма экстаза.
Назв. сочинения для симфонического оркестра (1907)СЛАВИН, Лев Исаевич
(1896–1984), писатель263 Я прочел всего энциклопедического словаря.
«Интервенция», драма (1932), I, 1▪ Славин Л. И. Избр. произв. в 2 т. – М., 1981, т. 2, с. 141264 Вы просите песен? Их есть у меня.
«Интервенция», III, 7▪ Славин Л. И. Избр. произв. в 2 т. – М., 1981, т. 2, с. 190Также: «Вы хочете песен – их есть у меня» (вариант Л. Утесова).
→ «Вы просите песен, их нет у меня» (М-31).
265 Саша с Уралмаша.
Персонаж повести Славина «Мои земляки» (1942; экраниз. в 1943 под назв. «Два бойца»).
СЛАВКИН, Виктор Иосифович
(р. 1935), драматург266 И Козел на саксе!
«Поезд на Чаттанугу» (1979), сценический монолог по мотивам комедии «Взрослая дочь молодого человека» (1975; пост. 1979)▪ Славкин В. И., Петрушевская Л. С. Пьесы. —М., 1983, с. 50, 52«Козел» – джазовый саксофонист Алексей Семенович Козлов (р. 1935).
СЛИСКА, Любовь Константиновна
(р. 1953), член партии «Единая Россия», с 2000 г. заместитель председателя Государственной думы267 Путин – это наше всё.
Интервью телерадиокомпании «Саратов» 3 мая 2007 г.→ «Пушкин – наше всё» (Г-983).
«СЛОВО ДАНИИЛА ЗАТОЧНИКА»
(ХII или ХIII в.)[33]268 Безумных бо ни сеють, ни орють, ни в житницю собирают, но сами ся родят.
▪ ПЛДР. ХII в. – М., 1980, с. 394В пер. Д. Лихачева: «Ибо безумных не сеют, не жнут, ни в житницу не собирают, но сами себя родят».
«СЛОВО О БРАДОБРИТИИ»
старообрядческий апокриф, приписанный патриарху Адриану (1627–1700)269 Бог <…> мужа и жену сотвори, положив разнство видное между ими, яко знамение некое: мужу убо благолепие, яко начальнику – браду израсти, жене же яко несовершенной, но подначальной, онаго благолепия не даде, яко да будет подчиненна, зрящи мужа своего красоту, себе же лишену тоя красоты и совершенства, да будет смиренна всегда и покорна.
▪ Буслаев Ф. И. Исторические очерки русской народной словесности… – СПб., 1861, т. 2, с. 228«СЛОВО О ПОГИБЕЛИ РУССКОЙ ЗЕМЛИ»
(ок. 1240)270 О, светло светлая и украсно украшена, земля Руськая! И многыми красотами удивлена еси.
▪ ПЛДР. ХIII в. – М., 1981, с. 130«Удивлена» – «прославлена».
«СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ»
(конец ХII в.)[34]271 Не лепо ли ны бяшет, братие, / начяти старыми словесы / трудных повестий о плъку Игореве, / Игоря Святъславлича? // Не пристало ли нам, братья, / начать старыми словами / печальные повести о походе Игоревом, / Игоря Святославича?
▪ Слово о полку, с. 23, 77272 По былинам сего времени, / а не по замышлению Бояню. // По былинам нашего времени, / а не по замышлению Бояна.
▪ Слово о полку, с. 23, 77273 Боян бо вещий, / аще кому хотяше песнь творити, / растекашется мыслию по древу, / серым вълком по земли, / шизым орлом под облакы. //
Боян же вещий, / если хотел кому песнь воспеть, / то растекался мыслию по древу, / серым волком по́ земле, / сизым орлом под облаками.
▪ Слово о полку, с. 23, 77274 Луце ж бы потяту быти, / неже полонену быти. // Лучше ведь убитым быть, / чем пленным быть.
▪ Слово о полку, с. 24, 79275 Хощу <…> копие преломити / конец поля Половецкаго; / <…> хощу главу свою приложити, /
а любо испити шеломом Дону. // Хочу <…> копье преломить / на границе поля Половецкого; / <…> хочу либо голову свою сложить, / либо шлемом испить из Дону.
▪ Слово о полку, с. 24, 79276 Комони ржуть за Сулою – / звенить слава в Кыеве; / трубы трубят в Новеграде – / стоят стязи в Путивле! // Кони ржут за Сулой – / звенит слава в Киеве; / трубы трубят в Новгороде – / стоят стяги в Путивле!
▪ Слово о полку, с. 25, 80277 Буй тур Всеволод.
▪ Слово о полку, с. 25«Буй» – «безумный, буйный [воин]».
278 Мои ти куряне сведоми къмети: / под трубами повити, / под шеломы възлелеяни, конец копия въскръмлени <…>; / сами скачють, акы серыи влъци в поле, / ищучи себе чти, а князю – славы. // А мои-то куряне – опытные воины: / под трубами повиты, / под шлемами взлелеяны, с конца копья вскормлены <…>; / сами скачут, как серые волки в поле, / ища себе чести, а князю славы.
▪ Слово о полку, с. 25, 80279 О Руская земле! уже за шеломянем еси! // О Русская земля! Уже ты за холмом!