А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
Шри Чайтанья Махапрабху велел Рамананде Васу и Сатьярадже Хану поклоняться этим веревкам и каждый год приносить из своей деревни новые веревки.
КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха следует, что жители Кулинаграмы занимались изготовлением веревок. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху попросил Рамананду Васу и Сатьяраджу Хана каждый год приносить для Господа Джаганнатхи новые веревки.
ТЕКСТ 250
эта бали' дила танре чхинда патта-дори
иха декхи' карибе дори ати дрдха кари'
эта бали' — сказав так; дила — дал; танре — им; чхинда — порванные; патта-дори — шелковые веревки; иха декхи' — осмотрев; карибе — изготовите; дори — веревки; ати — очень; дрдха кари' — сделав прочными.
Сказав так, Шри Чайтанья Махапрабху показал им порванные шелковые веревки и произнес: «Посмотрите на них. Ваши веревки должны быть намного прочнее».
ТЕКСТ 251
эи патта-дорите хайа `шеша'-адхиштхана
даша-мурти хана йенхо севе бхагаван
эи патта-дорите — в этой веревке; хайа — находится; шеша-адхиштхана — обитель Шеши-Наги; даша-мурти хана — явив десять Своих экспансий; йенхо — кто; севе — поклоняется; бхагаван — Верховной Личности Бога.
Шри Чайтанья Махапрабху объяснил Рамананде Васу и Сатьярадже Хану, что веревки эти являются обителью Господа Шеши, который распространяет Себя в десять форм, чтобы служить Верховной Личности Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Подробное описание Шеши-Наги приведено в Ади-лиле (5.123–124).
ТЕКСТ 252
бхагйаван сатйараджа васу рамананда
сева-аджна пана хаила парама-ананда
бхагйаван — очень удачливые; сатйараджа — Сатьяраджа; васу рамананда — Рамананда Васу; сева-аджна — наказ выполнять служение; пана — получив; хаила — стали; парама — в высшей степени; ананда — счастливы.
Сатьяраджа Хан и Рамананда Васу, которым посчастливилось получить от Господа наказ выполнять это служение, остались очень довольны.
ТЕКСТ 253
прати ватсара гундичате бхакта-гана-санге
патта-дори лана аисе ати бада ранге
прати ватсара — каждый год; гундичате — на церемонию уборки храма Гундичи; бхакта-гана-санге — вместе с другими преданными; патта-дори — шелковые веревки; лана — взяв; аисе — приходят; ати — очень; бада — большой; ранге — с радостью.
С тех пор, каждый год приходя вместе с другими преданными убирать храм Гундичи, Сатьяраджа и Рамананда Васу с великой радостью приносили шелковые веревки.
ТЕКСТ 254
табе джаганнатха йаи' васила симхасане
махапрабху гхаре аила лана бхакта-гане
табе — тогда; джаганнатха — Господь Джаганнатха; йаи' — придя; васила — воссел; симхасане — на Свой трон; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гхаре — к Себе домой; аила — вернулся; лана — взяв; бхакта-гане — преданных.
Господь Джаганнатха, вернувшись к Себе в храм, воссел на Свой трон, а Шри Чайтанья Махапрабху со Своими приближенными возвратился домой.
ТЕКСТ 255
эи-мата бхакта-гане йатра декхаила
бхакта-гана лана врндавана-кели каила
эи-мата — таким образом; бхакта-гане — всем преданным; йатра — праздник Ратха-ятры; декхаила — показал; бхакта-гана — преданных; лана — взяв; врндавана-кели — вриндаванские игры; каила — свершал.
Так Шри Чайтанья Махапрабху показал Своим приближенным праздник Ратха-ятры и провел с ними вриндаванские игры.
ТЕКСТ 256
чаитанйа-госанира лила — ананта, апара
`сахасра-вадана' йара нахи пайа пара
чаитанйа-госанира — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; лила — игры; ананта — бесконечны; апара — беспредельны; сахасра-вадана — тысячеглавый Господь Шеша; йара — которых; нахи — не; пайа — достигает; пара — границ.
Игры Господа Чайтаньи бесконечны, беспредельны. Даже Сахасра-Вадана, Господь Шеша, не способен до конца описать их.
ТЕКСТ 257
шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрта кахе кршнадаса
шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йара — которых; аша — упование; чаитанйа-чаритамрта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кршнадаса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», описывающей вриндаванские игры, проводимые Шри Чайтаньей Махапрабху, и приезд богини процветания к Господу Джаганнатхе.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Господь принимает прасад в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи
В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур пересказывает эту главу следующим образом. После праздника Ратха-ятры Шри Адвайта Прабху провел церемонию поклонения Шри Чайтанье Махапрабху, поднеся Ему цветы и листья туласи. Шри Чайтанья Махапрабху в ответ провел пуджу Адвайте Ачарье, предложив Ему оставшиеся на подносе цветы и листья туласи и произнеся мантру: йо 'си со 'си намо 'сту те («Кто бы Ты ни был, Я поклоняюсь Тебе»). Потом Адвайта Ачарья Прабху пригласил Шри Чайтанью Махапрабху на прасад.
Отмечая с преданными праздник Нандотсава, Господь Шри Чайтанья Махапрабху переоделся пастухом. Праздник получился очень веселым. Потом Господь и Его приближенные праздновали Виджая-дашами, день покорения Ланки Господом Рамачандрой. Преданные изображали воинов Господа Рамачандры, а Шри Чайтанья Махапрабху, войдя в образ Ханумана, являл разнообразные трансцендентные деяния, исполненные блаженства. После этого Господь и Его приближенные отмечали многие другие праздники.
Спустя некоторое время Шри Чайтанья Махапрабху попросил всех преданных вернуться в Бенгалию. Нитьянанду Прабху Господь Шри Чайтанья Махапрабху послал в Бенгалию проповедовать, а вместе с Ним отправил Рамадаса, Гададхару даса и некоторых других преданных. Со Шривасой Тхакуром Шри Чайтанья Махапрабху с величайшим смирением передал Своей матери джаганнатха-прасад и одежду, которую носил Господь Джаганнатха. Прощаясь с Рагхавой Пандитом, Васудевой Даттой, жителями Кулинаграмы и другими преданными, Господь прославил их за их трансцендентные качества. Рамананда Васу и Сатьяраджа Хан стали задавать Господу Шри Чайтанье Махапрабху вопросы, и Господь, отвечая на них, сказал, что все семейные преданные должны служить вайшнавам, которые целиком посвятили себя повторению святого имени Господа. Шри Чайтанья Махапрабху дал наставления всем вайшнавам из Кханды, а также Сарвабхауме Бхаттачарье и Видья-Вачаспати и прославил Мурари Гупту за его непоколебимую веру в лотосные стопы Господа Рамачандры. Отвечая на смиренную молитву Васудевы Датты, Господь Чайтанья сказал, что Господь Шри Кришна способен даровать освобождение всем обусловленным душам.
Потом, когда Шри Чайтанья Махапрабху принимал прасад в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи, зять Сарвабхаумы по имени Амогха своими критическими замечаниями доставил беспокойство всей семье. А на следующее утро он заболел висучикой (холерой). Господь Шри Чайтанья Махапрабху, смилостивившись над Амогхой, спас его от смерти и велел ему повторять святое имя Господа Кришны.
ТЕКСТ 1
сарвабхаума-грхе бхунджан
сва-ниндакам амогхакам
ангикурван спхутам чакре
гаурах свам бхакта-вашйатам
сарвабхаума-грхе — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; бхунджан — обедающий; сва-ниндакам — Своего обидчика; амогхакам — по имени Амогха; ангикурван — принимающий; спхутам — проявленную; чакре — сделал; гаурах — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; свам — Свою; бхакта-вашйатам — признательность преданным.
Принимая прасад в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи, Шри Чайтанья Махапрабху выслушал упреки Амогхи. Однако Господь Чайтанья все равно принял Амогху в Свое окружение, показав тем самым, как Он обязан Своим преданным.
ТЕКСТ 2
джайа джайа шри-чаитанйа джайа нитйананда
джайадваита-чандра джайа гаура-бхакта-врнда
джайа джайа — слава; шри-чаитанйа — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйананда — Нитьянанде Прабху; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Прабху; джайа — слава; гаура-бхакта-врнда — преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде Прабху! Слава Адвайтачандре! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!