А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
ТЕКСТ 94
нртйавеше шриниваса кичхуи на джане
бара бара тхеле, тенхо кродха хаила мане
нртйа-авеше — в созерцании танца Шри Чайтаньи Махапрабху; шриниваса — Шриваса Тхакур; кичхуи — чего-либо; на — не; джане — знает; бара бара — снова и снова; тхеле — когда толкнули; тенхо — Шриваса; кродха — сердитый; хаила — стал; мане — в уме.
Поглощенный созерцанием танца Шри Чайтаньи Махапрабху, Шриваса Тхакур не мог понять, почему его трогают и толкают. Когда же его толкнули еще несколько раз, он рассердился.
ТЕКСТ 95
чапада марийа таре каила ниварана
чапада кхана круддха хаила харичандана
чапада марийа — ударив; таре — его; каила ниварана — остановил; чапада кхана — получив удар; круддха — рассерженный; хаила — стал; харичандана — Харичандана.
Шриваса Тхакур ударил Харичандану, чтобы тот перестал толкаться. На этот раз вышел из себя Харичандана.
ТЕКСТ 96
круддха хана танре кичху чахе балибаре
апани пратапарудра ниварила таре
круддха хана — разгневавшись; танре — Шривасе Тхакуру; кичху — что-то; чахе — хочет; балибаре — сказать; апани — сам; пратапарудра — царь Пратапарудра; ниварила — остановил; таре — его.
Когда разгневанный Харичандана уже собирался сказать что-то Шривасе Тхакуру, Махараджа Пратапарудра сам остановил его.
ТЕКСТ 97
бхагйаван туми — инхара хаста-спарша паила
амара бхагйе нахи, туми кртартха хаила
бхагйаван туми — ты удачлив; инхара — Шривасы Тхакура; хаста — руки; спарша — прикосновение; паила — получил; амара бхагйе — в моей судьбе; нахи — нет; туми — ты; крта-артха хаила — стал обязан.
Царь Пратапарудра сказал: «Тебе очень повезло, ибо сам Шриваса Тхакур коснулся тебя. Мне такая удача не выпадала. Ты должен чувствовать себя обязанным ему».
ТЕКСТ 98
прабхура нртйа декхи' локе хаила чаматкара
анйа ачхук, джаганнатхера ананда апара
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нртйа — танец; декхи' — увидев; локе — все люди; хаила — стали; чаматкара — изумленные; анйа ачхук — что говорить о других; джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; ананда апара — необычайная радость.
Танец Чайтаньи Махапрабху изумил всех, и даже Господь Джаганнатха при виде Шри Чайтаньи испытал необычайную радость.
ТЕКСТ 99
ратха стхира каила, аге на каре гамана
анимиша-нетре каре нртйа дарашана
ратха — колесница; стхира каила — остановилась; аге — вперед; на — не; каре гамана — движется; анимиша — немигающими; нетре — очами; каре — совершает; нртйа — танца; дарашана — созерцание.
Колесница остановилась и больше не двигалась с места, а Господь Джаганнатха немигающим взором созерцал танец Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 100
субхадра-баларамера хрдайе улласа
нртйа декхи' дуи джанара шри-мукхете хаса
субхадра — богини Субхадры; баларамера — и Баларамы; хрдайе — в сердце; улласа — ликование; нртйа — танец; декхи' — увидев; дуи джанара — у обоих; шри-мукхете — на прекрасных устах; хаса — улыбка.
Сердца богини процветания, Субхадры, и Господа Баларамы ликовали. Можно даже было видеть, как они улыбаются, глядя на танец.
ТЕКСТ 101
удданда нртйе прабхура адбхута викара
ашта саттвика бхава удайа хайа сама-кала
удданда — подпрыгивающего; нртйе — в танце; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; адбхута — необычайные; викара — изменения; ашта саттвика — восемь трансцендентных видов; бхава — экстаза; удайа хайа — пробуждаются; сама-кала — одновременно.
Чайтанья Махапрабху танцевал и высоко подпрыгивал, и все видели, как на Его теле появляются восемь видов необычайных изменений — свидетельств божественного экстаза. Все эти признаки экстаза проявлялись одновременно.
ТЕКСТ 102
мамса-врана сама рома-врнда пулакита
шимулира вркша йена кантака-вештита
мамса — на коже; врана — пупырышки; сама — как; рома-врнда — волосы на теле; пулакита — стоящие дыбом; шимулира вркша — шелковое дерево; йена — как; кантака — шипами; вештита — усыпанное.
Он покрывался гусиной кожей, и волосы у Него на теле вставали дыбом. От этого Он напоминал усыпанное шипами шелковое дерево [шимули].
ТЕКСТ 103
эка эка дантера кампа декхите лаге бхайа
локе джане, данта саба кхасийа падайа
эка эка — одного о другой; дантера — зубов; кампа — удары; декхите — видя; лаге — возникает; бхайа — страх; локе джане — люди знают; данта — зубы; саба — все; кхасийа — расшатавшись; падайа — выпадают.
Видя, как стучат Его зубы, люди боялись, что они выпадут.
ТЕКСТ 104
сарванге прасведа чхуте тате рактодгама
`джаджа гага' `джаджа гага' — гадгада-вачана
сарванге — по всему телу; прасведа — пот; чхуте — течет; тате — с ним; ракта-удгама — кровотечение; джаджа гага джаджа гага — звуки, напоминающие имя Джаганнатха; гадгада — прерывающийся от экстаза; вачана — голос.
Шри Чайтанья Махапрабху весь истекал потом, и одновременно из пор на Его коже сочилась кровь. Прерывающимся от экстаза голосом Господь произносил: «Джаджа гага, джаджа гага».
ТЕКСТ 105
джалайантра-дхара йаичхе вахе ашру-джала
аша-паше лока йата бхиджила сакала
джала-йантра — из фонтана; дхара — поток воды; йаичхе — как; вахе — текут; ашру-джала — слезы из глаз; аша-паше — со всех сторон; лока — людей; йата — сколько; бхиджила — намокли; сакала — все.
Слезы фонтаном били из глаз Господа, увлажняя всех вокруг.
ТЕКСТ 106
деха-канти гаура-варна декхийе аруна
кабху канти декхи йена маллика-пушпа-сама
деха-канти — цвет кожи; гаура-варна — белый; декхийе — все видят; аруна — розовый; кабху — иногда; канти — цвет; декхи — видя; йена — будто; маллика-пушпа-сама — как у цветка маллика.
На глазах у всех цвет Его кожи иногда менялся с белого на розовый, что делало Его похожим на цветок маллики.
ТЕКСТ 107
кабху стамбха, кабху прабху бхумите лотайа
шушка-каштха-сама пада-хаста на чалайа
кабху — иногда; стамбха — оцепеневший; кабху — иногда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхумите — по земле; лотайа — катается; шушка — сухое; каштха — дерево; сама — как; пада-хаста — ноги и руки; на — не; чалайа — двигаются.
Он то цепенел, то вдруг начинал кататься по земле. А иногда Его руки и ноги становились твердыми, как сухое дерево, и переставали двигаться.
ТЕКСТ 108
кабху бхуме паде, кабху шваса хайа хина
йаха декхи' бхакта-ганера прана хайа кшина
кабху — порой; бхуме — на землю; паде — падает; кабху — порой; шваса — дыхание; хайа — становится; хина — отсутствующим; йаха декхи' — видя это; бхакта-ганера — преданных; прана — жизнь; хайа — становится; кшина — слабая.
Порой, когда Господь падал на землю, дыхание Его почти останавливалось. При виде этого преданные тоже оказывались между жизнью и смертью.
ТЕКСТ 109
кабху нетре насайа джала, мукхе паде пхена
амртера дхара чандра-бимбе вахе йена
кабху — иногда; нетре — из глаз; насайа — из ноздрей; джала — влага; мукхе — из уст; паде — падает; пхена — пена; амртера — нектара; дхара — поток; чандра-бимбе — из луны; вахе — течет; йена — как.
Влага текла из Его глаз и иногда из ноздрей, а изо рта падала пена. Эти выделения напоминали потоки нектара, которые источает луна.
ТЕКСТ 110
сеи пхена лана шубхананда каила пана
кршна-према-расика тенхо маха-бхагйаван
сеи пхена — эту пену; лана — взяв; шубхананда — преданный по имени Шубхананда; каила пана — пил; кршна-према-расика — в совершенстве постигший сладость экстатической любви к Кришне; тенхо — он; маха-бхагйаван — редкий счастливец.
Пену, капавшую из уст Шри Чайтаньи Махапрабху, подбирал и пил Шубхананда — редкий счастливец, в совершенстве постигший сладость экстатической любви к Кришне.
ТЕКСТ 111
эи-мата тандава-нртйа каила ката-кшана
бхава-вишеше прабхура правешила мана
эи-мата — таким образом; тандава-нртйа — танец опустошения; каила — совершал; ката-кшана — некоторое время; бхава-вишеше — в особенный экстаз; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; правешила мана — вошел ум.