А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.90.48).
ТЕКСТ 80
нахам випро на ча нара-патир напи ваишйо на шудро
нахам варни на ча грха-патир но ванастхо йатир ва
кинту продйан-никхила-парамананда-пурнамртабдхер
гопи-бхартух пада-камалайор даса-дасанудасах
на — не; ахам — Я; випрах — брахман; на — не; ча — также; нара-патих — царь (кшатрий); на — не; апи — также; ваишйах — член торгового сословия; на — не; шудрах — представитель рабочего класса; на — не; ахам — Я; варни — принадлежащий к любой касте, то есть брахмачари (брахмачари может принадлежать к какой угодно касте; любой может вести образ жизни брахмачари, то есть соблюдать целомудрие); на — не; ча — также; грха-патих — семьянин; но — не; вана-стхах — ванапрастха, который, удалившись от дел, живет в лесу, чтобы научиться отрешенности от семейной жизни; йатих — отрекшийся от мира; ва — или; кинту — но; продйан — исполненного великолепия; никхила — вселенского; парама-ананда — трансцендентного блаженства; пурна — исполненного; амрта-абдхех — того, кто подобен океану нектара; гопи-бхартух — Верховного Господа, покровителя гопи; пада-камалайох — лотосных стоп; даса — слуги; даса-анудасах — слуга слуги.
«Я не брахман, Я не кшатрий, Я не вайшья и не шудра. Я не брахмачари, не семейный человек, не ванапрастха и не санньяси. Я считаю Себя лишь слугой слуги слуги лотосных стоп Господа Шри Кришны, покровителя гопи. Он подобен океану нектара. Он — источник трансцендентного блаженства для всей Вселенной. Бытие Его всегда исполнено великолепия».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих вошел в «Падьявали» (74), антологию стихов, составленной Шрилой Рупой Госвами.
ТЕКСТ 81
эта пади' пунарапи карила пранама
йода-хате бхакта-гана ванде бхагаван
эта пади' — произнеся это; пунарапи — снова; карила — Господь сделал; пранама — поклон; йода-хате — со сложенными ладонями; бхакта-гана — все преданные; ванде — возносят молитвы; бхагаван — Верховной Личности Бога.
Произнеся эти стихи из писаний, Господь Чайтанья снова простерся в поклоне, и все преданные, сложив ладони, тоже стали возносить молитвы Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 82
удданда нртйа прабху карийа хункара
чакра-бхрами бхраме йаичхе алата-акара
удданда — подпрыгивающий; нртйа — танцующий; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карийа — издавая; хункара — громкие возгласы; чакра-бхрами — кружащийся, как колесо; бхраме — двигается; йаичхе — как; алата-акара — огненный круг.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху танцевал, высоко подпрыгивая, издавая громкие возгласы и кружась, как колесо, Он напоминал огненный след от вращающейся головни.
КОММЕНТАРИЙ: Если очень быстро раскрутить тлеющую головню, нам будет казаться, что мы видим огненный круг. Его называют алата-акарой или алата-чакрой — огненным следом от вращающейся головни. Круг этот не состоит из огня целиком, а образован единственной головней, которая находится в движении. Подобно этому, Шри Чайтанья Махапрабху был один, но когда Он кружился в танце и высоко подпрыгивал, то казался алата-чакрой.
ТЕКСТ 83
нртйе прабхура йахан йанха паде пада-тала
сасагара-шаила махи каре таламала
нртйе — в танце; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йахан йанха — везде, где; паде — ступает; пада-тала — Его стопа; са-сагара — океанами; шаила — покрытая горами; махи — земля; каре таламала — трясется.
Во время танца Шри Чайтанья Махапрабху каждым Своим шагом будто сотрясал всю Землю с ее горами и океанами.
ТЕКСТ 84
стамбха, сведа, пулака, ашру, кампа, ваиварнйа
нана-бхаве вивашата, гарва, харша, даинйа
стамбха — оцепенение; сведа — испарина; пулака — ликование; ашру — слезы; кампа — дрожь; ваиварнйа — изменение цвета кожи; нана-бхаве — по-разному; вивашата — беспомощность; гарва — гордость; харша — возбуждение; даинйа — смирение.
Когда Чайтанья Махапрабху танцевал, признаки духовного блаженства проявлялись на Его теле. Иногда Он как бы застывал на месте, а иногда волосы у Него на теле вставали дыбом. Он то покрывался испариной, то начинал рыдать, а временами Его била дрожь или кожа Его меняла цвет. А иногда Он проявлял признаки беспомощности или гордости, восторга или смирения.
ТЕКСТ 85
ачхада кхана паде бхуме гади' йайа
суварна-парвата йаичхе бхумете лотайа
ачхада кхана — производя шум; паде — падает; бхуме — на землю; гади' — катясь; йайа — движется; суварна-парвата — золотая гора; йаичхе — как; бхумете — по земле; лотайа — катится.
Порой, танцуя, Шри Чайтанья Махапрабху обрушивался на землю и начинал кататься по ней. Тогда казалось, будто по земле катится золотая гора.
ТЕКСТ 86
нитйананда-прабху дуи хата прасарийа
прабхуре дхарите чахе аша-паша дхана
нитйананда-прабху — Господь Нитьянанда Прабху; дуи — две; хата — руки; прасарийа — протянув; прабхуре — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; дхарите — поймать; чахе — хочет; аша-паша — из стороны в сторону; дхана — мечась.
Когда Господь начинал метаться из стороны в сторону, Нитьянанда Прабху протягивал к Нему руки и пытался Его поймать.
ТЕКСТ 87
прабху-пачхе буле ачарйа карийа хункара
`хари-бола' `хари-бола' бале бара бара
прабху-пачхе — за Господом; буле — идет; ачарйа — Адвайта Ачарья; карийа — издавая; хункара — громкие возгласы; хари-бола хари-бола — пойте святое имя Хари; бале — говорит; бара бара — снова и снова.
Адвайта Ачарья шел следом за Господом, снова и снова восклицая громким голосом: «Харибол! Харибол!»
ТЕКСТ 88
лока ниварите хаила тина мандала
пратхама-мандале нитйананда маха-бала
лока — людей; ниварите — чтобы сдерживать; хаила — было; тина — три; мандала — кольца; пратхама-мандале — в первом кольце; нитйананда — Господь Нитьянанда; маха-бала — необычайно сильный.
Чтобы не подпускать толпу слишком близко к Господу, преданные образовали три кольца. Первым руководил Нитьянанда Прабху, являющийся Самим Баларамой, обладателем необычайной силы.
ТЕКСТ 89
кашишвара говиндади йата бхакта-гана
хатахати кари' хаила двитийа аварана
кашишвара — Кашишвара; говинда-ади — во главе с Говиндой; йата — все; бхакта-гана — преданные; хатахати — за руки; кари' — взявшись; хаила — стало; двитийа — второе; аварана — кольцо.
Все преданные во главе с Кашишварой и Говиндой, взявшись за руки, окружили Господа вторым кольцом.
ТЕКСТ 90
бахире пратапарудра лана патра-гана
мандала хана каре лока ниварана
бахире — снаружи; пратапарудра — царь Пратапарудра; лана — взяв; патра-гана — свою свиту; мандала — кольцом; хана — став; каре — осуществляет; лока — толпы; ниварана — сдерживание.
А Махараджа Пратапарудра и его слуги, сдерживая напор толпы, образовали вокруг двух внутренних колец третье.
ТЕКСТ 91
харичанданера скандхе хаста аламбийа
прабхура нртйа декхе раджа авишта хана
харичанданера — Харичандане; скандхе — на плечо; хаста — руку; аламбийа — положив; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нртйа декхе — смотрит на танец; раджа — Махараджа Пратапарудра; авишта хана — придя в великий экстаз.
Положив руку на плечо Харичандане, царь Пратапарудра в великом экстазе созерцал танец Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 92
хена-кале шриниваса премавишта-мана
раджара аге рахи' декхе прабхура нартана
хена-кале — в это время; шриниваса — Шриваса Тхакур; према-авишта-мана — тот, чей ум пребывает в великом экстазе; раджара аге — перед царем; рахи' — оставшись; декхе — наблюдает; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нартана — танец.
В это время Шриваса Тхакур, стоявший перед царем, при виде танца Шри Чайтаньи Махапрабху тоже погрузился в экстаз.
ТЕКСТ 93
раджара аге харичандана декхе шриниваса
хасте танре спарши' кахе, — хао эка-паша
раджара аге — перед царем; харичандана — Харичандана; декхе — видит; шриниваса — Шривасу Тхакура; хасте — рукой; танре — до него; спарши' — дотронувшись; кахе — говорит; хао — пожалуйста, отойди; эка-паша — в сторону.
Заметив, что Шриваса Тхакур стоит перед царем, Харичандана дотронулся до Шривасы и знаком попросил его отойти в сторону.