Евгений Рашковский - Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание)
славу воздайте ей у городских ворот!
ПРИЛОЖЕНИЕ. Латинская транскрипция еврейского алфавита
Примечание.
Гласные звуки в еврейском языке не имеют буквенных обозначений, за исключением звуков “о” и “у”, которые могут обозначаться согласной вав.
Примечания
1
См.: Прот. А. Мень. Как читать Библию. Руководство к чтению Ветхого Завета. — Брюссель: Жизнь с Богом, 1991, c. 155-159.
2
См.: М.А. Дандамаев. Вавилонские писцы. — М.: Наука-ГРВЛ, 1983.
3
Согласно III Книге Царств, Соломон собственной персоной произнес (wa-jedaber; в синодальном переводе — “изрек”) три тысячи речений (“притчей”). — См.: III Царств 4.32 (по Масоре — I Царств 5.12).
4
Что касается Египта, то в тексте Книги Притчей отразились не только следы влияний отдельных афоризмов, но и целого жанра египетской словесности эпохи Нового Царства (XVI-XI вв. до н.э.) — жанра назидательного тридцатисловия (см. Притч. 22.20-24.22).
5
Полный комментированный русский текст арамейского извода “Повести об Ахикаре Премудром” см. в кн.: От берегов Босфора до берегов Евфрата. Пер., предисл. и комм. С.С. Аверинцева. — М.: Наука-ГРВЛ, 1987.
6
Учеными удостоверена не только связь текста Притчей с ханаано-финикийской культурой назидательного речения, но и с самими категориями мышления народов Ханаана. Напр., слово “Премудрость”, когда речь идет о Премудрости персонифицированной, Божественной, — нередко дается в древней ханаанской форме множественного числа (ḥoḵmwt). — См.: Ch.T. Fritsch. Proverbs. Exegesis. — In: The Interpreter’s Bible. In the King James and Revised Standard Versions with General Articles and Introduction, Exegesis, Exposition for Each Book of the Bible in 12 Volumes. — V. 4. — Nashville: Abingdon Press, 1991, p.786.
7
См.: H. Auvrey et H. Duesberg. Notes de l’Ancien Testament. Les Proverbes. — In: La Sainte Bible. Trad. en Franç. sous la direction de l’École Biblique de Jerusalem. — P.: Desclée de Brouwer, 1955, p. 1515.
8
См.: J.-J. Lavoie. Création de l’etre humain et éthique sapientale selon le livre des Proverbs. — “Église et théologie”, Ottawa, 1993, v. 24, # 3, p. 362-363.
9
С сегодняшней точки зрения, архаичными представляются и вера в добрых и разумных единоличных правителей, да притом еще способных опираться на совещательные коллегии мудрецов, и мысль о необходимости телесных наказаний, и оправдание унизительного статуса невольника или слуги. Все это — дань авторитарно-патерналистским понятиям о власти (отца, кланового лидера, учителя, хозяина, царя), характерным для традиционных обществ.
10
См.: Сh.T. Fritsch, указ. соч., p. 793-794; S. Schroer. Zeit fuеr Grenzuеberschreitungen. Die goеttliche Weisheit im Nachexilische Monotheismus. — “Bibel und Kirche”, St., 49. Jg, 2 Quart., S. 105.
11
См.: S. Schroer, ibid.
12
Комментарий к этому версету дается ниже в комментаторском разделе.
13
Cм.: И.М. Сирот. Русские пословицы библейского происхождения. Предисл. А. Рубинштейна. — Брюссель: Жизнь с Богом, 1985.
14
ʽormah.
15
mzimah.
16
taḥbulwt — термин, заимствованный из кораблевождения: умение правильно натягивать канаты, мастерски рулить и т.д.
17
twrat. ”Тора” в тексте Книги Притчей — многозначное слово: и Закон свыше, и канонический текст Пятикнижия, и процесс учения, и систематические поучения, и сумма духовных знаний. “Тора” — во всем многообразии ее проявлений — сопровождает человека на всем его жизненном, а возможно даже и посмертном пути. Столь широко трактуемое понятие Торы может быть, следуя логике “хохмической” литературы, условно приравнено к понятию религии (см.: J. Blankinsopp. Wisdom and Law in the Old Testament. The Ordering of Life in Israel and Early Judaism. — N.Y.: Oxf. Univ. Press, 1992, p. 74-75).
18
Параллелизм этих двух полуверсетов очевиден. На древнем Ближнем Востоке венцы зачастую исполнялись в той же технике, что и ожерелья: на прочную нить нанизывались кусочки драгоценных металлов, самоцветы и цветные камни; кусочки же или мелкие фигурки из драгоценных металлов скреплялись друг с другом при помощи проволочных колечек, что делало фактуру венцов гибкой и подвижной.
19
kis — кошель, сумка. Имеется в виду общий фонд преступной группы (то, что ныне называют “общаком”).
20
Ср.: Ис. 59.7; Римл. 3.15.
21
Смысл версетов 1.17-18 многозначен и не вполне ясен. Судя по контексту, речь идет о том, что разбойник — не птицелов, а люди — не беззащитные птицы. Во многих современных переводах эти версеты даются в иной трактовке: охотящиеся на пернатых (буквально — “на всяких крылатых”, kol bʽaal kanap ), тем самым губят собственные души.
22
Слово “Премудрость” дается в древней ханаанской форме множественного числа: ḥoḵmwt.
23
Намек на древнее ближневосточное обыкновение проповедовать или пророчествовать на людных местах городов.
24
Типовой версет Книги Притчей — двойной. Тройные или более длинные версеты в этой книге довольно редки.
25
šoʼawh.
26
lʼo baḥarw — букв.: не избрали.
27
mi-moʽacotejhem.
28
ticpon .
29
Т.е. святость брака. См.: Быт. 2.23-24.
30
we-ʼel repʼaim . Ср.: 5.5; 7.27; 9.18.
Рефаимы — согласно верованиям народов Палестины и сопредельных земель, потомки древних великанов, продолжающие, с почти что погасшим сознанием, свое существование в шеоле, т.е. в царстве мертвых. — См.: Быт 4.5; 15.20; Втор. 2.11; 20.20.
31
šalwm.
32
Милость и истина (или правда) — ḥesed we-̕̕emet — одна из важнейших пар взаимообусловливающих категорий библейской словесности. См., напр., Пс. 85(84).11-12.
33
šiḳwuj — здесь — освежающий напиток.
34
me ʼušar.
35
bi-tḇwnah.
36
Предварение космогонических тем в главах 8 и 9.
37
be-dʽaatw.
38
Буквально второй полуверсет — “драгоценностью для шеи твоей”.
39
šoʼat.
40
swdw. Т.е. буквально — в общей тайне, в общем совете.
41
le-lecim hwʼ-jalic.
42
merim ḳalwn. Т.е. буквально — возвышающиеся, возносящиеся в позоре.
43
ladʽaat binah. В данном случае имеется в виду Божеский разум, проницающий собой земные судьбы.
44
leḳaḥ.
45
twrati.
46
4.4 — 4.9 — пересказ монолога отца.
47
Понятия “мудрость” и “разум” здесь синонимизируются, обозначая единую духовно-нравственную реальность, — тем более, что оба эти понятия — женского рода.
48
jejn ḥamasim.
49
ʼapelah .
50
ki.
51
Ср.: 2.18; 7.27; 9:18.
52
Оригинал второго полуверсета не вполне ясен и может быть переведен как во втором, так и в третьем лице.
53
zarim.
54
be-ʼahaḇatah tišgeh.
55
b-ʼejn mwsar.
56
Осуждение ручательства за другого человека — один из общих и подчас даже священных принципов древних культур Восточного Средиземноморья. Клятва и ручательство мыслились как вольный или невольный отказ человека от своей свободы. Так, напр., заповедь неручательства была высечена на стенах Дельфийского храма. Анонимный греческий поэт возводит эту заповедь к речениям Фалеса Милетского, — выходца, кстати сказать, из финикийского рода: