Kniga-Online.club
» » » » Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Читать бесплатно Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского). Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сура 77

Посылаемые

Во Имя милосердного милостивого Бога

Я тем, что послано, клянусь, идущим чередою,Распространяющим клянусь, не сдержанным уздою,

Ветрами быстрыми клянусь, тем, что различья знает,Тем, что несет ко Мне мольбу, и что напоминает!

Предостеречь вас рождено святое это Слово:Что вам обещано — теперь произойти готово.

Когда померкнут звезды вмиг и небо распадется,Горам рассыпаться во прах и в пепел доведется,

Посланникам назначу срок посланниками зваться...Доколе этому всему отложенным остаться?

До дня Разбора. Что есть он? Узнаешь это вскоре:Всем обвиняющим во лжи в день этот будет горе!

Послали древним гибель Мы — ужели в том сомненье?Потом на тех, кто вслед пришли, перенесем гоненье!

Так пресекаем грешных мы, погрязших в черном споре.Всем обвиняющим во лжи в день Воздаянья — горе!

Не создали ль Мы вас из вод ничтожного потока?Не он ли в крепком ложе лег до знаемого срока?

Распределили Мы. Хорош, кто делит на просторе.Всем обвиняющим во лжи в день Воздаянья — горе!

Живым и мертвым на земле не Мы ли гнезда свили?Мы горделивый строй вершин на ней установили.

И пресных вод, чтоб вас поить, Мы сотворили море.Всем обвиняющим во лжи в день Воздаянья — горе!

К тому, что ложью звали вы — ступайте! Поднимитесь!Вот эта тень о трех ветвях — туда и устремитесь!

Но не тениста тень, она от жара не спасает.Как башня, светится огонь, он искры вдаль бросает.

«Верблюды желтые они», — скажи об их уборе.Всем обвиняющим во лжи в день Воздаянья — горе!

То — день, когда не говорят, на это нет веленья,И оправдать свои грехи не будет позволенья,

Ему не быть в последний день, при том, святом Разборе.Всем обвиняющим во лжи в день Воздаянья — горе!

Разбора день! Предтеч и вас Мы в этот день собрали.Коль вы хитры, со Мной хитрить откажетесь едва ли.

Что ж, ухитритесь! И навек пребудете в позоре.Всем обвиняющим во лжи в день Воздаянья — горе!

Богобоязненные, вы в тени, у вод прохладных,Среди изысканных плодов — желанных, ненаглядных.

Вкушайте это, пейте то за все, что вы свершили,Всем воздаем, когда добро они творить спешили,

Никто не будет позабыт, сойдутся в полном сборе.Всем обвиняющим во лжи в день Воздаянья — горе!

А вы, скупцы, вкушайте чуть: вы с верою в раздоре.Всем обвиняющим во лжи в день Воздаянья —- горе!

Не поклоняетесь, хоть вам напомнят в разговоре.Всем обвиняющим во лжи в день Воздаянья — горе!

Реченье к вашей в этот час обращено гордыне:В какой рассказ, услышав сей, уверуете ныне?

Сура 78

Весть

Во Имя милосердного милостивого Бога

О чем говорят между ними вопрос и ответ?О вести великой, в которой согласия нет.

Но нет же, узнают! И снова: узнают ониПро все до конца, не останется это в тени!

Постелью Мы разве земной не постлали ковер?Опорой не сделали цепь твердокаменных гор?

Мы создали вас, чтобы жить вам четой и четой,Для отдыха сон в темноте подарили густой,

Покровом покоя ночную Мы сделали сень,А временем жизни служить Мы назначили день,

И семь небосводов над вами построили Мы,Светильник зажгли посреди расходящейся тьмы,

Из дождь выжимающих влаги моря низвели,Чтоб сад и зерно изошли из пустынной земли.

У дня Разбирательства срок — не для шумной молвы.Подуют в трубу — и потоком прихлынете вы,

Раскроется небо и станет вратами оно.И сдвинутся горы и призраком стать им дано.

Геенна — преступным засада, она нелегка,Вернутся к Суду и в геенне пребудут века.

Не встретят их там ни прохлада, ни влаги глоток,Там гноем поят и еще поднесут кипяток.

Расчет — по заслугам: они-то не ждали СудаИ знаменья Господа ложью считали всегда.

Мы все записали и в записи тесно словам.Вкусите! Мы кару прибавим единственно вам.

Но место спасения вечно для праведных есть:Сады, виноградные лозы, которых не счесть,

Там дев полногрудых плывет за четою четаИ сладостной влагой наполненный кубок — у рта.

Не слышатся там болтовня, обвиненья во лжи.«От Господа мне воздаяние в этом, — скажи —

Расчет милосердного Бога небес и землиИ сонмов, простертых меж ними вблизи и вдали».

Немыми речами безгрешных не тронется слухВ тот день, когда ангелы встанут рядами, и дух,

И речи единственно скажет, который почтенТворца позволеньем, и вымолвит истину он.

День Судный — то истина. Кто пожелает вернутьСоздателю душу свою — приготовит и путь.

О каре сказали Мы вам, о недальнем огне,Когда человеку о каждом напомнится дне

И в ужасе грешник смущенный, лишившийся силВоскликнет: «О, если б я прахом безжизненным был!»

Сура 79

Вырывающие

Во Имя милосердного милостивого Бога

Клянусь Я теми, перед кем предстали души чистых, скверных,Кто сонмы душ исторг из тел благочестивых и неверных.

Кто, дело выполнив, плывет небесной высью голубоюИ в небеса на Суд влечет людские души за собою!

Когда, дрожа, труба взовет, и зову будет повторенье,Поникнут в трепете сердца и на глаза падет смиренье.

Вот, говорят: «Ужели мы придем к тому, что было с нами?Возможно ли, коль стали мы давно истлевшими костями!

Возврат невыгоден для нас, произойди он там ли, здесь ли...»Но снова грянула труба, и вот они навек воскресли.

О Моисее из веков дошли ли до тебя слова?Его Господь к нему воззвал в священной местности Тува:

«Ты к фараону поспеши, он уклонился от пути.Скажи: «Не хочешь ли теперь себя очистить и спасти?

Тебя я к Богу поведу, богобоязнен станешь так».И фараону Моисей потом явил великий знак.

Но ложью счел его слова и отвернулся фараон.«Я сам — Господь великий ваш!» — провозгласил надменно он.

И в жизни первой и второй его Всевышний покарал.Здесь — наставление для тех, кто страх пред Господом избрал.

Вас, небеса ль трудней создать? Творец Свой гений не покоил,Он сотворил небесный свод, его воздвиг, его устроил,

И ночь наполнил мраком Он, и вывел зори на рассвете,Потом Он землю распростер и поселил на этом свете.

Вода и пастбище скоту, и горы — полною рекоюТекут земные блага к вам, добыты Божьею рукою.

Когда придет беда из бед и скажешь: «Грозный День явился»,Тогда-то вспомнит человек, к чему при жизни он стремился.

Когда под сводом вечной тьмы, во мраке душном и глубокомУвидит адский пламень всяк от ужаса застывшим оком.

Кто криводушию служил, кому с другою несравненнаЗемная жизнь, короткий миг — тому прибежище геенна.

Но кто бежал игры страстей, суда Господнего боялся —Благоуханный райский сад тому прибежищем достался.

Они о Часе вопрошают: «Он близок? Или Он далек?»Зачем тебе про это молвить? Известен Богу точный срок.

Ты — боязливых увещатель и увещанье не в запрете.Как будто, Час увидя, люди во тьме не будут либо в свете!

Сура 80

Нахмурился

Во Имя милосердного милостивого Бога

Его нахмурилось чело, в досаде отвернулся он,Когда приблизился к нему, кто слепотою поражен.

Но как узнать — а вдруг слепец, словами Господа смущен,К увещеваниям прильнет и вот — очистит сердце он?

Ты обращен лицом к тому, кто век не знается с нуждой,Хотя ответ не на тебе за то, что вере он чужой.

А кто усерден, боязлив, кому бы надобно помочь,Увы, такой тебе немил, ты от него уходишь прочь.

Напоминание о том святые свитки донесли,В их строки свет и чистоту писцы блаженные внесли.

О как неверен человек, убит он будь, да сгинет он!Рукой творца он из чего? Из малой капли сотворен!

Все соразмерил в теле Бог, не ошибаясь в том ничуть,Он человеку облегчил его земной короткий путь,

Потом к нему послал Он смерть и погребенье дал ему,Затем его Он воскресил по усмотренью Своему.

Но нет — к веленьям Божьим глух людей пустой и грешный векТак посмотри же на еду свою, заблудший человек —

Исторгли воды из небес и ради жизни рассеклиМы чрево сонное и плоть зерном беременной земли.

Таят и нежат в тишине густозеленые садыТраву душистую, над ней — благоуханные плоды.

Все это — помни, человек — что быть едой осуждено,Твоим животным и тебе для пропитания дано.

В тот грозный день, когда вокруг земля от грома задрожитИ брат от брата и детей и от подруги убежит,

Когда ненужной станет мать, отец в забвенье отойдет —В сердцах поселится беда и хватит каждому забот.

С веселых лиц умчится смех, падет на лица смертный страх,Они в тоске склонятся ниц, оденут их и пыль, и прах.

Что ж, им всего милее было дитя безверия — разврат.Их сердце черное забыло, что всем грядет к Суду возврат.

Сура 81

Перейти на страницу:

Коран читать все книги автора по порядку

Коран - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Коран (Поэтический перевод Шумовского) отзывы

Отзывы читателей о книге Коран (Поэтический перевод Шумовского), автор: Коран. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*