Советы ученику. Практика на всю жизнь - лама Сопа Ринпоче
Лосанг Чокьи Гьялцен
Посвящение заслуг
Прошу, благослови меня, умиротворяя отвлечения на неверные объекты
И правильно анализируя смысл реальности,
Быстро породить в потоке ума
Союз безмятежности и проникновения!
Лама Цонкапа
Силой этих заслуг
Да достигну я быстро состояния будды
И приведу всех без остатка живых существ
К этому просветлённому состоянию!
Подобно ламе Цонкапе,
Да смогуя принести бескрайние небеса блага,
Всем живым существам и учениям Будды,
Отныне и во всех будущих жизнях!
Да пребудут все живые существа в равностности, свободной от предвзятости, привязанности и гнева!
Да обретут все живые существа счастье и его причины!
Да будут все живые существа нераздельны с блаженством, лишённым печали!
Да добьюсь я этого самолично!
Колофон
Из книги Lamrim Outlines. Beginner's Meditation Guide. Compliled by Karen Valham. First published by Kopan Monastery in 1996. Second edition published by Wisdom Publications in 1997.
Библиография:
H.H. The Dalai Lama. The Dalai Lama at Harvard. New York: Snow Lion Publications, 1988.
H.H. The Dalai Lama. The Meaning of Life from a Buddhist Perspective. Boston: Wisdom Publications, 1992.
Kyabje Pabongka Rinpoche. Expanded Lamrim Meditational Outline. Nepal: Publicationsfor Wisdom Culture, 1977.
Pabongka Rinpoche. Liberation in the Palm of Your Hand. Boston: Wisdom Publications, 1991.
The First Panchen Lama. The Guru Puja. Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives, 1984.
Shantideva. A Guide to the Bodhisattvas Way of Life. Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives, 1979.
Prof. R. Thurman. Life and Teachings of Tsong Khapa. Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives, 1982.
Lama T. Zopa Rinpoche. The Wish-fulfilling Golden Sun of the Mahayana Thought Training. Nepal: Nepal Mahayana Gompa Centre, 1973.
Приложение 9
Краткий способ созерцания и начитывания мантры Одиннадцатиликого Авалокитешвары: Спонтанное осуществление желанных целей
Тхубтен Гьяцо, Тринадцатый Далай-лама
Требования к практике:
Эту практику может выполнять кто угодно. Однако тебе разрешено порождать себя в облике Одиннадцатиликого (Тысячерукого) Авалокитешвары, только если ты получал
• посвящение (ванг) Одиннадцатиликого (Тысячерукого) Авалокитешвары,
• либо посвящение любого божества крия-тантры, чарья-тантры или высшей йога-тантры и последующее разрешение (дженанг) Одиннадцатиликого (Тысячерукого) Авалокитешвары,
• либо посвящение любого божества Лотосового семейства и последующее разрешение (дженанг) Одиннадцатиликого (Тысячерукого) Авалокитешвары.
В противном случае тебе следует представлять Одиннадцатиликого (Тысячерукого) Авалокитешвару над головой или перед собой.
Таков способ медитации и начитывания мантры Одиннадцатиликого Спасителя Трёх Миров, проявления сострадания всех Победоносных.
Вначале прими Прибежище и медитируй на Четыре безмерных.
Принятие Прибежища и порождение бодхичитты
Санг гье чхо данг цхог кьи чхог нам ла
В Будде, Дхарме и Высшем Собрании
Джанг чхуб бар ду даг ньи кьяб су чхи
Ищу Прибежище вплоть до просветления!
Даг ги джин сог гье пей цхог нам кьи
Силою заслуг, накопленных практикой даяния и других парамит,
Дро ла пхен чхир санг гье друб пар шог
Да стану я буддой на благо всех существ! (3 раза)
Сем чен тхам че де вадангде вей гью дангден пар гьюр чиг
Да обретут все живые существа счастье и причины счастья!
Сем чен тхам че дуг нгел дангдуг нгел гьи гью дангдрел вар гьюр чиг
Да будут все живые существа свободны от страдания и причин страдания!
Сем чен тхам че дуг нгел me пей де ва данг ми дрел вар гьюр чиг
Да не разлучатся все живые существа со счастьем, не знающим страдания!
Сем чен тхам че нье ринг чхагданг ньи дангдрел вей танг ньом ла не пар гьюр чиг
Да пребудут все живые существа в равностности, свободной от привязанности к своим и ненависти к чужим! (3 раза)
Самопорождение
Очисти в пустоте:
ОМ СВАБХАВА ШУДДХА САРВАДХАРМА СВАБХАВА ШУДДХО ХАМ
ТОНГ ПА НЬИ ДУ ГЬЮР
Всё становится пустотой.
ТОНГ ПЕЙН ГА НГЛЕР АНГ ГИЧ ЕНР ЕЗИГ
Из пустоты я возникаю как Авалокитешвара.
ТЁН КЕЙ ДА ВЕЙ ДАНГДЕН ЦА ЩЕЛ КАР
Мой основной лик белый, сияющий, как осенняя луна. Мой правый лик зелёный, а левый – красный.
ЙЕ ДЖАНГ ЙОН МААР ДЕЙ ТЕНГДЖАНГ МАР КАР
Над ними у меня зелёный, красный и белый лики.
ДЕИ ТЕНГ МАР КАР ЖЕНГ ВЕЙ ЩЕЛ СУМ ТЕНГ
Над ними – красный, белый и зелёный.
ТХРО ЩЕЛ НАГ ПО ТРА СЕР ГЬЕН ДЗЕ ПА
Над этими тремя ликами гневный чёрный лик со вздыбленными жёлтыми волосами.
ДЕИ ТЕНГ РИГДАГ О ПАГ ME ПЕЙ ЩЕЛ
Над ним лик Амитабхи, владыки Лотосового семейства с ушнишей.
ЦУГТОРДАГДЕН ЦАЧХАГДАНГ ПО НЬИ
Мои первые две руки сложены у сердца.
ТХУГ КАР ТХЕЛ ДЖАР НЬИ ПЕ ТРЕНГ ВА ДАНГ
Во второй руке я держу чётки,
СУМ ПА ЧХОГ ДЖИН ЩИ ПЕК КХОР ЛО НАМ
Третьей дарую высшие свершения, а в четвёртой держу колесо.
ЙОН НЬИПЕ КАР ДАБ ГЬЕ СУМ ПАЙИ
Во второй левой руке я держу восьмилепестковый белый лотос;
РИЛ ВА ЧИ ЛУГ ЩИ ПЕДА ЩУ НАМ
В третьей – круглый горшок, а в четвёртой – лук со стрелой.
ЩАБ НЬИ НЬЯМ ПЕЙ ТАБ ЩЕНГ РИ ДАГ КЬИ
Я стою, и мои две ноги в равностной позе.
ПАГ ПЕ НУ МА ЙОН КАБ РИН ЧХЕН ДАНГ
Левая сторона моей груди покрыта шкурой антилопы.
ЦХЕН ПЕЙ ГЬЕН ДЕН О ЗЕР ТХА ЙЕ ТХРО
На мне украшения из драгоценностей и большие и малые знаки. Я источаю нескончаемые лучи света.
НЕ СУМ ДРЮ ЦХЕН ТХУГ КЕЙ ХУМ ЙИГЛЕ
Мои три места отмечены семенными слогами.
ВЁ ТХРЁ САНГ ГЬЕ СЕ ЧЕ КОР ВА ЙИ
Из ХУМ в моём сердце исходит свет, призывая из природных обителей
РАНГ ЩИН НЕ НЕ ЧЕН ДРАНГ ШЕГ СУ СЁЛ
Будд в окружении их сыновей. Прошу прибыть сюда!
Они становятся нераздельны при чтении мантры:
ДЖА ХУМ БАМ ХО
Подношения самопорождению
Благословение подношений
ОМ ПАДМАНТАКРИТХУМ ПХАТ
ОМ СВАБХАВА ШУДДХА САРВАДХАРМА СВАБХАВА ШУДДХО ХАМ
ТОНГ ПА НЬИ ДУ ГЬЮР/ТОНГ ПЕЙ НГАНГЛЕ ДХРУМ ЛЕ РИН ПО ЧХЕ НЕ ЯНГ ШИНГ ГЬЯ ЧХЕ ВА НАМ КЬИ НАНГДУО МОДУ ЩУ ВАЛЕ ДЖУНГ ВЕЙ ЧХО ЙОН / ЩАБ СИЛ / ME ТОГ/ДУГ ПЁ / МАР МЕ/ДРИ / ЩЕЛ ЗЕ / РЁЛ МО НАМ РАНГ