Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология
у нас на зимовье…
Тигэцу-ни
* * *
Коротаю зиму —
снова прислонюсь спиной
к опорному столбу…
Басё
* * *
Стареет сосна
на той ширме с позолотой —
коротаю зиму…
Басё
* * *
Коротаю зиму,
в глубине души храня
весну в Ёсино…
Бусон
* * *
Вот так и отец
смотрел на снежные горы,
коротая зиму…
Исса
* * *
Вспоминаю мать
всякий раз, лишь завижу море,
лишь завижу море…
Исса
* * *
Не шелохнется
в светильнике огонек —
зимнее затишье…
Яха
* * *
Набегают лениво
после шторма волна за волной —
первое затишье…
Кёси
* * *
Мне бы кое о чем
расспросить самого Шакьямуни[79] —
коротаю зиму…
Сики
* * *
Прокричала птица —
темный всплеск воды на реке
у рыбачьих вершей…
Бусон
* * *
Ясное утро —
уголь весело трещит:
«Крак-крак-крак»…
Исса
* * *
Упал и разбился
ящичек с тарелками —
зимняя уборка…
Сюха
* * *
Глубокая ночь —
слышно лишь, как в очаге
потрескивают угли…
Рёта
* * *
Сокол вернулся —
как горит в его зрачках
отблеск заката!..
Тайро
* * *
Старый календарь —
на душе так хорошо,
как от чтенья сутры…
Бусон
* * *
Сквозь сумрак ночной
проступил последний лист
на календаре…
Бусон
* * *
Новый календарь.
Где-то в пятом месяце, знаю,
день моей смерти…
Сики
* * *
«А к соседям-то
пришли толочь колобки»[80], —
говорит малыш…
Исса
Птицы и звери
* * *
Зима настает.
Заискрились под солнцем перья
у коршуна на груди…
Сирао
* * *
На берегу
играют беспечно чайки
у кромки прибоя…
Бусон
* * *
Рассветный месяц —
на песке у моря чайки
чуть видны вдали…
Тёра
* * *
Крики чаек морских —
снова встречаю сумерки
в хижине на берегу…
Кёси
* * *
Прошелся вдоль берега,
фонариком высветив стаю
дремлющих чаек…
Кёси
* * *
Мою котелок —
рябь расходится кругами.
Белая чайка…
Бусон
* * *
Зимнее море —
как опавших цветов лепестки,
плавают чайки…
Кусатао
* * *
Водяные птицы.
Вот сидит крестьянка в лодке —
моет овощи…
Бусон
* * *
Водяные птицы.
Оголенные деревья —
меж них два паланкина…
Бусон
* * *
Близ святилища
дремлют птицы на воде.
Дальние огни…
Сики
* * *
Прямо на воде
задремал чирок, засунув
клювик под крыло…
Гинко
* * *
Птица на воде —
с виду и впрямь тяжела,
но ведь как плывет!..
Оницура
* * *
Птица на воде —
вот грудка и встретилась
с ее отраженьем!..
Махара
* * *
«А я видел дно!» —
с таким выражением
вынырнул чирок…
Дзёсо
* * *
Занялся рассвет —
замок в окружении
гомонящих уток…
Кёроку
* * *
Тутовник померз.
Мрачный гомон толпы в деревне —
голоса обреченных…
Сюоси
* * *
Сумрак над морем —
голоса гомонящих уток
смутно белеют…
Басё
* * *
Бьет по палубе,
не слабеет зимний град —
что за мрачный звук!..
Сики
* * *
Так тихонечко
добывает себе корм
птичка крапивник…
Исса
* * *
Крапивник пищит:
«Тити-тити»[81] – зовет папу,
а солнце садится…
Исса
* * *
Какая печаль!
Одинокая могила —
на ней крапивник…
Исса
* * *
Где тут голова,
где тут хвост, не разобрать —
кучка трепангов…
Кёрай
* * *
В недеянии
восемнадцать тысяч лет
здравствует трепанг…
Сики
Деревья и цветы
* * *
В лучах заката
всё орлиное гнездо
на камфарном лавре…
Бонтё
* * *
Зимние хризантемы.
Остался рисовый жмых
вокруг жерновов…
Басё
* * *
Хризантемы зимой,
погребенные под лавиной
выпавшего снега…