Татьяна Соломатина - Мало ли что говорят
Соня – верит.
P.S.
«Я всё ещё кусаю мир, смотрю в мир, нюхаю его и наслаждаюсь им. Если мне удаётся отключить тупую машину для добывания пятаков. И вот тогда Мир одаривает меня неограниченным кредитом. Не верите в Бога? Не верите в Любовь? Ну, поверьте хотя бы в Гарвард. И он с вами обязательно приключится. Я, например, знаю, что дед знает. Знает, что я была в Гарварде. Знает, что я люблю гармонию букв больше, чем гармонию цифр. И это совершенно не важно. Потому что ключевое слово – гармония. А она – не в буквах и не в цифрах. Не в Америке и не в России. Она – в Мире. В Мире, воспринимаемом мною прямо».
Уцелевшие страницы из дневника некоей Софьи Николаевны, что был сожжён в костре вместе с двумя ящиками книг на опушке леса тремя подростками – чтобы согреться.Хроники XXI векаP.P.S.
«Если бы моему деду надо было убить медведя – он бы его убил. Он не делал бы ему больно. И публика его совершенно не интересовала. Ну, разве что только одна маленькая бестолковая девочка с хорошей памятью. Не знаю, хотел ли он, чтобы ей было весело или грустно, но он точно не был пуританином. И он научил её выговаривать букву «р». Повторяйте: «Р-р-р-р-резерфор-р-р-рд!», «Гарр-р-р-р-вар-р-р-рд!», «Моя тер-р-р-ритор-р-р-рия – твоя тер-р-р-ритор-р-рия!»
Если вы, конечно, в состоянии нарушать алгоритмы».
Уцелевшие страницы из дневника некоей Софьи Николаевны, что был сожжён в костре вместе с двумя ящиками книг на опушке леса тремя подростками – чтобы согреться.Хроники XXI векаЭпилог
К New England Aquarium, Boston, по выходным всегда струится длинная очередь. Она движется быстро и дружелюбно. Дети – бегающие, прыгающие, ползающие, сидячие и даже висячие на мамах и папах – почему-то не капризничают вовсе. Никого не смущают чужие отпрыски, сидящие на асфальте, и подросшие карапузы лет пяти, пьющие из большой пластиковой кружки с соской. Тут нет сердобольных бабулек-пугал, заявляющих малышу: «Ай-яй-яй! Сейчас я тебя заберу!» – и приторно вопрошающих: «Ты кого больше любишь – маму или папу, дедушку или собачку, президента или мороженое?» «Бабульки» и «дедульки» – энергичны и жизнерадостны. Не молодящиеся, а молодые, несмотря на морщины. Не фальшиво искренние, но честно вежливые. Сонины же ровесники возрастной категории «взрослые» увлечены друг другом, картами-схемами, но никак не бурчанием: «Лучше бы я дома телевизор смотрел!»
Получив билеты у проворливого кассира, все так же бесконфликтно перетекают внутрь. Никто никого не толкает. Все мирно и мерно поднимаются по дороге-спирали, опоясывающей огромный стеклянный цилиндр, наполненный водой. В воде – тысячи рыб. Иногда мимо проплывает по своим служебным обязанностям аквалангист, что немедленно привлекает внимание детей. Их пропускают поближе безо всякой толкотни. А на маленьких детей приплывают поглазеть маленькие рыбки. И большие рыбы так же спокойно пропускают их поближе.
Частенько попадаются посетители в инвалидных колясках. Никто не смотрит на них сочувствующим взором и не глазеет, как на диковинных животных. Никто не выделяет из толпы. Но чудесным и незаметным образом им достаются лучшие места для обзора, и в самом многолюдном заторе образовывается коридор для проезда.
Кто-то заходит в залы, к прочим экспонатам. Кто-то идёт в кинозал или сувенирную лавку. Кто-то выходит на «задний двор» – у пирсов. Но основной людской поток сосредоточен именно здесь – у огромного цилиндра со многими тысячами тонн воды. И сами люди кажутся не кем иным, как обитателями огромного Аквариума. Со своими днями и ночами. Свадьбами и разводами. Статуей Свободы и собором Василия Блаженного. Полицейскими и милиционерами. Брюнетами и блондинками. Работой и отдыхом. Иммиграцией и эмиграцией. Детством и старостью. Рождением и смертью…
И даже – индейцем и славянкой.
Соня полюбила приходить сюда по выходным и долго бродить среди многолюдной толпы. Нигде человек не чувствует себя так одиноко, как среди людей. Её одиночество здесь становилось доброжелательным, наблюдательным, забавным и печальным одновременно.
И Джош любил приходить сюда, чтобы побыть одному.
Соня присела на край пустой скамейки – на удивление. Обычно тут толпился народ. Но сегодня дул холодный ветер.
Кто-то присел на другой край. Закинул руки за голову и с явным удовольствием привычно вытянул длинные ноги.
Они посмотрели друг на друга, расхохотались и сели рядом.
Он обнял её за плечи.
Возможно, со стороны они и были похожи на влюблённую парочку. Или на брата с сестрой. Но дул холодный ветер, а они – просто были вместе. И порознь. Это был тот редкий момент вселенского единения и вселенского же одиночества. Бесконечного блаженства и вечного непокоя. Божественного откровения и дьявольского искушения. В этом было всё. И не было ничего. Они просто сидели на скамейке и смотрели на тёмную воду залива, случайно встретившись на пирсе позади Бостонского аквариума…
P.S.
Ты не в обиде, что я сходила в New England Aquarium, Boston?
Нет, конечно…
И встретилась там с мужчиной…
Дрянь какая!
Он был хорош собой!
Настоящий индеец?
Как ты узнал?!
Ты – моя жена!
Он действительно – настоящий индеец!
А я тогда кто?
Я тебя люблю…
:-)…
Мне здесь неуютно… У меня нет ощущения места… А статуя Свободы совсем не такая большая…
Не такая большая, как что?..
Как наша любовь…
Наша любовь – самая выдающаяся достопримечательность…
На все времена?..
Вне времён и мест…
Я хочу домой.
Хочешь, я прилечу?
Нет. В смысле, хочу. Но я хочу ДОМОЙ, как тогда, помнишь?
Увольняйся отовсюду!
Правда?
Вне сомнений!
И что я буду делать?
Где?
В этой вселенной…
Что захочешь – то и будешь. Ты – и есть вселенная!
Случайный диалог, подсмотренный в Сети грустным одиноким хакером под пиво с орешками.Примечания
1
Контрольно-ревизионное управление.
2
Nihil – ничто (лат.)
3
Из эпиграфа к «Заговору равнодушных» Бруно Ясенского. Автор – Роберт Эберхардт.
4
Высшая аттестационная комиссия.
5
Разновидность авторской методики ушивания раны.
6
MIB – Men In Black, «Люди в чёрном», кинофильм, 1997 г., США.
7
Бытие (англ.)
8
BU – Boston University, Бостонский университет.
9
Фильм Квентина Тарантино «Pulp Fishion», глава «Винсент Вега и жена Марселасса Уоллеса», 33-я минута.
10
Комплекс зданий Бостонской публичной библиотеки.
11
Семён Венцимеров.
12
Ильф и Петров, «Двенадцать стульев».
13
Сердце (исп.).
14
«Беги, Лола, беги!» Режиссер Том Тиквер, 1998.
15
«Смех Демиурга».
16
«И я понял, что демон имеет в виду» (перевод Р. Дубровкина).
17
«Бриллиантовая рука», режиссёр Леонид Гайдай, 1968.
18
Курт Воннегут, «Галапагосы».
19
Игорь Губерман.
20
«Серьезный шаг, предпринятый шутя» (A Serious Step Lightly Taken) стихотворение Роберта Фроста.
21
Устойчивое словосочетание времён существования Советской Армии.
22
Удостоверение личности.
23
к/ф «День Независимости».
24
Primus (лат.) – первый.
25
Происхождение названия штата Массачусетс – «massa» – большой, «wachusett» – гора.
26
Юрий Шевчук, «Революция», ДДТ, 1988, альбом: «Я получил эту роль».
27
Дед Кеннеди по материнской линии был мэром Бостона.
28
Из стихотворения Ильи Соломатина «Рекомендованное».
29
Евангелие от Матфея (4:1-11).
30
ДНК – дезоксирибонуклеиновая кислота.
31
ВИЧ – вирус иммунодефицита человека.
32
Гангрена.
33
Центральное стерилизационное отделение.
34
Через естественные родовые пути (лат.).
35
«…может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов российская земля рождать». М. В. Ломоносов, ода «На день восшествия на престол императрицы Елизаветы».
36
Американский вариант написания «кесарево сечение». В классическом английском – ceaserian section.
37
Врач-педиатр, лечащий новорожденных младенцев.
38
Ильф и Петров, «Двенадцать стульев».
39
Именно этим занимался Менделеев в свободное от химии время.