Книжная деревушка в Шотландии - Катарина Херцог
– Знаешь, в те времена было непросто. – Мама покрутила на среднем пальце золотое кольцо, которое несколько лет назад подарил ей Йохен. – Твой отец не всегда был таким, как сейчас. Сейчас для него на первом месте работа, а вот на остальных местах уже давно ничего нет. Но раньше все было совсем наоборот. – Она задумчиво улыбнулась. – Мечтатель! Человек, который просто жил сегодняшним днем, не заботясь о завтра. Антикварный бизнес его отца никогда не приносил больших денег, но ему было все равно. Деньги его не волновали. Он любил свое дело и любил тебя.
– Знаю. Я это помню. – Как всегда, когда Вики вспоминала первые беззаботные, счастливые годы своего детства и то, каким был тогда Хуберт, в ней проснулась ностальгия. – Хорошее было время. Я часто задаюсь вопросом, почему он так сильно изменился.
Мама обхватила бокал обеими руками, словно пыталась его удержать. Когда она продолжила, ее голос был надтреснутым:
– Я так устала быть единственным кормильцем в семье, работать днями напролет, чтобы свести концы с концами, пока он жил одним днем, ходил с тобой на детскую площадку после обеда или ездил за город. А потом я встретила Александра. Он был моим клиентом, я занималась финансированием его недвижимости на юге Мюнхена. У него была своя компания и шикарная машина, он делал мне комплименты и присылал в банк цветы. Я представляла, какой легкой будет с ним жизнь.
– И папа обо всем узнал? – Вики поняла, что уже давно не называла отца папой.
Сюзанна кивнула.
– Один из его покупателей увидел нас с Алексом за обедом. Разумеется, Хуберт был потрясен. Он даже представить не мог, что все эти встречи, на которые я уходила, были с другим мужчиной. Он слишком много времени проводил в собственном мире, чтобы что-то замечать. – Теперь в ее голосе звучала горечь. – Я пыталась объяснить, почему сошлась с Алексом. Мне до такой степени надоело целыми днями работать, что я мечтала о мужчине, который будет заботиться и обо мне, а не только о нашем ребенке и том старье, которое он накопил в своем магазине. – Она помолчала и сделала глоток вина. – А потом я отвезла тебя на Балтийское море, чтобы он все это переварил и спокойно обдумал. Мне казалось, однажды он приедет и заберет нас. Надеялась, что он хотя бы немного меня поймет. Но он так и не появился.
Значит, человек, которого она с таким нетерпением ждала, – ее отец! Официантка принесла бокал, и Вики с благодарностью приняла его.
– Мы вернулись через десять дней, – продолжала Сюзанна. – Я хотела еще раз поговорить с Хубертом, но он отказался. Сказал, что для него все кончено. А потом начал продавать свой антиквариат не только в магазине. Он сделал ставку на интернет в то время, когда этим почти никто не занимался. Остальное ты знаешь. – Ее взгляд все это время был прикован к бокалу, и она впервые посмотрела на Вики. – Мне так жаль. – В ее глазах блеснули слезы.
– Не стоит. – Вики взяла мамину ладонь и сжала ее. – Представляю, как тебе было нелегко. И теперь я немного лучше понимаю Хуберта. Он хотел доказать тебе, что тоже способен чего-то достичь. Хотел, чтобы ты им гордилась. – Она глубоко вдохнула и выдохнула. Грудь словно сдавило стальным корсетом. – Так же, как я хочу, чтобы он гордился мной. – Вики устало помассировала виски. – Боже! Я уже на полпути к тому, чтобы стать такой же, как он. Я очень хотела возглавить филиал в Берлине. Хуберт собирался объявить имя своего преемника на новогоднем рауте. И скорее всего, им оказалась бы не я, а Патрик. – Вики пыталась встретиться с мамой взглядом. Но Сюзанна казалась рассеянной: она то и дело поглядывала то на дочь, то в неопределенную точку правее плеча Вики. Предположительно потому, что с нетерпением ждала еды. Но было так приятно наконец все высказать, поэтому Вики продолжила: – Потом Хуберт увидел фотографию книги и сразу понял, что это, скорее всего, первое издание. Выстави мы ее на аукцион, это была бы сенсация! И ее продажа не только принесла бы миллионы, но и сделала бы Художественную галерею Ламбаха еще более известной. Он хотел, чтобы я полетела в Шотландию за книгой. Но об этом можно забыть. Книга не продается, и знаешь что…
– Вики, – перебила ее мама, – извини, но мне кажется, кое-кто что-то от тебя хочет.
Что? Кто? Вики обернулась, и ее сердце замерло.
Позади нее стоял Грэм.
Глава 34
Грэм
– И давно ты здесь стоишь? – спросила Вики упавшим голосом, после того как несколько секунд молча смотрела на него.
– Достаточно. – В ушах у Грэма гудело, и он не мог сформулировать ни одной четкой мысли.
Он хотел заскочить в «Крафт», чтобы пропустить кружечку-другую эля, и удивился, когда увидел там Вики в компании взрослой женщины: она ведь собиралась на встречу книжного клуба. Но он даже обрадовался, и, как всегда, при виде ее сердце невольно забилось быстрее. Оно и сейчас билось быстро, однако теперь каждый удар причинял боль.
Постепенно в его голове сформировалась и укрепилась одна-единственная мысль.
– Все это время ты меня обманывала.
– Нет! Я могу все объяснить! – Вики вскочила.
– В этом нет необходимости. Я уже услышал все, что нужно. – Грэм повернулся на каблуках. Ему просто хотелось уйти. Он больше ни секунды не выдержит рядом с ней!
Но Вики побежала за ним. Она догнала его у дверей паба.
– Подожди, Грэм! Мне очень нужно с тобой поговорить!
– Зачем? Потому что все не так, как кажется? – Грэм горько рассмеялся. – Будь добра, избавь нас обоих от этих пустых слов!
– Но это не просто слова! – От злости лицо Вики покрылось красными пятнами. – Я хотела поговорить с тобой. Сегодня! Сказать правду!
– Что ж, теперь я все знаю! – Грэм сам удивился тому, как холодно прозвучал его голос. – Все было ложью. Ты пришла в магазин вовсе не как волонтер – ты хотела выяснить, знаю ли я, сколько стоит мое издание «Алисы в Стране чудес». А в идеале – выторговать его у меня за бесценок. Но что мне правда интересно… – Он заставил себя посмотреть ей прямо в глаза. – На какой фотографии ты видела книгу?
Грэм заметил, как Вики сглотнула, и ей потребовалось мгновение, прежде чем ответить.
– Она была в конверте с письмом, которое Финли написал Патриции. Приятель нашего швейцара нашел письмо с воздушным шариком на парковке в Шотландии и привез его в Германию.
Письмо! Грэм сделал глубокий вдох, борясь с давящим чувством в груди.
– Как же это жалко! – произнес он. Грэм уже собирался уходить, но тут у него возник еще один вопрос: – Так ты, кажется, работаешь не в галерее, а в аукционном доме?
– Да, в доме моего отца, – прошептала Вики. – Он хотел, чтобы я купила книгу.
– Ну конечно! – фыркнул Грэм. – И что бы ты за нее получила? Долю от выручки?
Вики пожала плечами.
– Может быть. Мы это не обсуждали. – Теперь, когда тайное стало явным, она может рассказать ему все. – Но я точно получила бы должность управляющего филиалом в Берлине. – Она опустила глаза: ей было очень стыдно.
Грэм на мгновение замолчал, а затем спросил хрипловатым голосом:
– Ты хоть раз говорила мне правду?
Вики снова подняла на него глаза.
– Да, говорила. Правда, что я родом из Мюнхена, правда, что я изучала историю искусств в Англии, правда, что «Алиса в Стране чудес» много для меня значит из-за отца. – Ее голос сорвался, а глаза наполнились слезами. – И правда, что я в тебя влюбилась.
Теперь настала очередь Грэма сглотнуть. Ему ужасно хотелось притянуть ее к себе, зарыться носом в ее волосы, глубоко вдохнуть ее запах и снова испытать то чувство возвращения домой, которое в последние дни он испытывал всякий раз, когда держал ее в объятиях. Но теперь с этим покончено.