Kniga-Online.club
» » » » Александр Герцен - Былое и думы. Части 1–5

Александр Герцен - Былое и думы. Части 1–5

Читать бесплатно Александр Герцен - Былое и думы. Части 1–5. Жанр: Русская классическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

618

«Histoire de la Révolution française» <«История французской революции» (франц.). — Ред. >

619

Ботаническому саду (франц.). — Ред.

620

негласным пайщиком (франц.). — Ред.

621

Плата, богато вознаграждающая (нем.). — Ред.

622

Я тогда печатал «Vom andern Ufer».

623

Мой ответ на речь Донозо Кортеса{720}, отпечатанный тысяч в 50 экземпляров, вышел весь, и, когда я попросил через два-три дня себе несколько экземпляров, редакция принуждена была скупить их по книжным лавкам.

624

«Да здравствует император!» (франц.). — Ред.

625

крутом нраве (франц.). — Ред.

626

После писанного я виделся с ним в Брюсселе.

627

бульона (франц.). — Ред.

628

отца семейства (лат.). — Ред.

629

«Каждый дюйм» (англ.). — Ред.

630

Я долею изменил мое мнение об этом сочинении Прудона (1866).

631

в самую сущность (лат.). — Ред.

632

Сам Прудон сказал: «Rien ne ressemble plus à la préméditation, que la logique des faits» <Ничто не похоже так на преднамеренность, как логика фактов (франц.). — Ред. >

633

Здесь: досрочно освобожденные (англ.). — Ред.

634

прекрасную Францию (франц.). — Ред.

635

византийских (от франц. byzantin). — Ред.

636

пусть погибнет мир, но да свершится правосудие! (лат.) — Ред.

637

вне закона (франц.). — Ред.

638

собственничества (от франц. proprieté). — Ред.

639

«Былое и думы», т. III. «Но поводу одной драмы».

640

непромокаемы (англ.). — Ред.

641

право меча (лат.). — Ред.

642

неустранимое (от франц. irréductible). — Ред.

643

или — или (нем.). — Ред.

644

напряжение (лат.). — Ред.

645

Читая корректурный лист, мне попалась французская газета, в которой рассказан чрезвычайно характеристический случай. Возле Парижа какой-то студент завел связь с девушкой, связь эта открылась. Отец ее отправился к студенту и умолял его со слезами, на коленях, восстановить честь дочери и жениться на ней; студент с дерзостью отказался. Коленопреклоненный отец дал ему пощечину, студент его вызвал, они стрелялись; во время дуэли старика хватил паралич, изуродовавший его. Студент сконфузился и «решился жениться», а невеста огорчилась и решилась выйти замуж. Газета прибавляет, что такая счастливая развязка, верно, будет много способствовать к выздоровлению старика. Неужели все это не сумасшедший дом, неужели Китай, Индия, над юродствами и уродствами которых мы столько издеваемся, представляют что-нибудь безобразнее, глупее этой истории? Я уже не говорю — безнравственнее. Парижский роман в сто раз преступнее всех поджариваемых вдов и зарываемых весталок. Там вера, снимающая всякую ответственность, а здесь одни условные призрачные понятия о внешней чести, о внешней репутации… Не явно ли из дела, что за человек студент? За что же судьбу девушки сковали с ним à perpétuité? За что же ее сгубили для спасения имени?! О, Бедлам! (1866).

646

неоформленный брак (от лат. concubinatus). — Ред.

647

жалобных песен (франц.). — Ред.

648

средством (франц.). — Ред.

649

лишнее (лат.). — Ред.

650

сезонный билет (англ.). — Ред.

651

великое неизвестное (лат.). — Ред.

652

Спи, спи, дитя мое, до пятнадцати лет, в пятнадцать лет придется проснуться, в пятнадцать лет придется выйти замуж (франц.). — Ред.

653

Да здравствует смерть (франц.). — Ред.

654

недовольство разгорается (франц.). — Ред.

655

Как и следует (франц.). — Ред.

656

Вторжение на чужую территорию (франц.). — Ред.

657

Что за собачье ремесло! (франц.). — Ред.

658

немного передержанного (франц.). — Ред.

659

воинствующей демократии (франц.). — Ред.

660

сторонники раздела земель (франц.). — Ред.

661

а эти негодяи (франц.). — Ред.

662

рядовые (франц.). — Ред.

663

социальное устройство общества… аристократу (франц.). — Ред.

664

в упор (франц.). — Ред.

665

в будущем (лат.). — Ред.

666

В «Арабесках».

667

навязчивой идеей (франц.). — Ред.

668

«Письма из Франции и Италии». IX.

669

Часовой, берегись!.. (франц.) — Ред.

670

«Умереть за отечество» (франц.). — Ред.

671

«проходи!» (франц.). — Ред.

672

жизнь бьет через край (франц.). — Ред.

673

Утешение моей души (итал.). — Ред.

674

передовые статьи парижских газет (франц.). — Ред.

675

в средине жизненного пути (итал.). — Ред.

676

Я вырвал ее, истекая кровью, из раненого сердца и громко заплакал и отдал ее (нем.). — Ред.

677

«Все мое ношу с собой»! (лат.). — Ред.

678

ставкой на самого себя (итал.). — Ред.

679

«Отжили» (лат.). — Ред.

680

Писано в 1857 году.

681

непосредственности (франц.). — Ред.

682

ни с чем не считающийся (нем.). — Ред.

683

почитании (нем.). — Ред.

684

мания преувеличения (нем.). — Ред.

685

наслаждения (нем.). — Ред.

686

упрямо (лат.). — Ред.

687

мечтали о нем (нем.). — Ред.

688

классную комнату (от нем. Studierzimmer). — Ред.

689

в подлиннике (лат.). — Ред.

690

«сокровищу» (от нем. Schatz). — Ред.

691

Вот до чего шла ее предусмотрительность. Раз в Италии Гервег был недоволен одеколонью. Сейчас жена пишет к Jean-Marie Farina, чтоб прислать ящик чистейшей одеколони в Рим. Между тем они из Рима уехали, оставляя приказ переслать письма и посылки в Неаполь; так точно они уехали из Неаполя. Несколько месяцев спустя ящик с одеколонью явился к ним в Париж с неимоверным счетом своих путевых издержек.

Перейти на страницу:

Александр Герцен читать все книги автора по порядку

Александр Герцен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Былое и думы. Части 1–5 отзывы

Отзывы читателей о книге Былое и думы. Части 1–5, автор: Александр Герцен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*