Kniga-Online.club
» » » » Александр Герцен - Былое и думы. Части 1–5

Александр Герцен - Былое и думы. Части 1–5

Читать бесплатно Александр Герцен - Былое и думы. Части 1–5. Жанр: Русская классическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

373

лавочника (франц.). — Ред.

374

отражения (от франц. réverbération). — Ред.

375

обидчива (от франц. susceptible). — Ред.

376

Спокойствие!.. спокойствие! (нем.) — ред.

377

книги имеют свою судьбу! (лат.) — Ред.

378

стремлениях (от франц. velléité). — Ред.

379

на буксире (франц.). — Ред.

380

кружка (от франц. coterie). — Ред.

381

Мой ученый друг (англ.). — Ред.

382

кладбище (итал.). — Ред.

383

для себя (нем.). — Ред.

384

в себе (нем.). — Ред.

385

Если бы разум царил в мире, в нем ничего не происходило бы (франц.). — Ред.

386

девяносто третьего года! (франц.) — Ред.

387

в жемчугах и брильянтах (нем.). — Ред.

388

теоретического наслаждения (нем.). — Ред.

389

Нравственность (нем.). — Ред.

390

совершившийся факт (франц.). — Ред.

391

обрученных (итал.). — Ред.

392

Часы бьют каждую четверть, один, два, три… (искаж. итал.) — Ред.

393

Но… (итал.) — Ред.

394

собственной персоной (лат.). — Ред.

395

поверенного (от англ. solicitor). — Ред.

396

и если вы хотите ссориться (франц.). — Ред.

397

По указу е. и. в. Николая I… всем и каждому, кому ведать надлежит и т. д. и т. д. …Подписал Перовский, министр внутренних дел, камергер, сенатор и кавалер ордена св. Владимира… Обладатель золотого оружия с надписью «За храбрость» (нем.). — Ред.

398

Черт возьми!.. ладно уж, ладно! (итал.) — Ред.

399

Ваше высокоблагородие (нем.). — Ред.

400

Так-то так (нем.). — Ред.

401

Эй! малый, пусть запрягут гнедого (нем.). — Ред.

402

Стой! Стой! Вот проклятый паспорт (нем.). — Ред.

403

«По сему надлежит всем высоким державам и всем и каждому, какого чина и звания они ни были бы…» (нем.) — Ред.

404

«Письма из Франции и Италии». Письмо I.

405

его величество (нем.). — Ред.

406

Король прусский, увидя его, сказал: это в самом деле удивительно (франц.). — Ред.

407

северный ветер (от итал. tramontano). — Ред.

408

Теперь оно есть.

409

О — прошу прощения — у меня была жажда (искаж. франц.). — Ничего (франц.) Ред.

410

возмутитель общественного порядка (франц.). — Ред.

411

рожденная д’Аргу; игра слов: née — урожденная, nez — нос (франц.). — Ред.

412

простите мне это слово (франц.). — Ред.

413

Суждение это я слышал потом раз десять.

414

Знаменитый Виктор Панин.

415

«Да здравствует республика!» (франц.) — Ред.

416

носильщике (от итал. facchino). — Ред.

417

ударами ножа (от итал. coltellata). — Ред.

418

и за духовных лиц — республиканцев! (франц.) — Ред.

419

«За будущую республику в России!» (франц.) — Ред.

420

«За всемирную республику!» (франц.) — Ред.

421

настоятель (франц.). — Ред.

422

Помнишь ли ты?.. но здесь я умолкаю, здесь кончаются все благородные воспоминания (франц.). — Ред.

423

Писано в конце 1853 года.

424

лунатичка (итал.). — Ред.

425

святый боже (итал.). — Ред.

426

иностранок (итал.). — Ред.

427

«Да здравствуют иностранки» (итал.). — Ред.

428

Мой сон исчез — и новым не сменился! (англ.) — Ред.

429

окраина (франц.). — Ред.

430

«Иностранные бунтовщики» (франц.). — Ред.

431

в нижнем этаже (франц.). — Ред.

432

Но это подло, этому нет названия! (франц.) — Ред.

433

Сударь, вы говорите с должностным лицом! (франц.) — Ред.

434

протоколе (франц.). — Ред.

435

Ну, что вы! (франц.) — Ред.

436

тигра-обезьяну (франц.). — Ред.

437

братство народов (франц.). — Ред.

438

непринужденностью (франц.) — Ред.

439

экспромт (лат.). — Ред.

440

Прошу слова (франц.). — Ред.

441

истрепанного славою (франц.). — Ред.

442

духовидца (от франц. visionnaire). — Ред.

443

Писано в 1856 году.

444

завсегдатаи (франц.). — Ред.

445

картину (от франц. tableau). — Ред.

446

по очереди (франц.). — Ред.

447

с течением времени (франц.). — Рад.

448

кутила (франц.). — Ред.

449

сын народа (итал.). — Ред.

450

на улице Рипетта (итал.). — Ред.

451

отец семейства… римский гражданин (лат.). — Ред.

452

с изъяном (франц.). — Ред.

453

рюмками (от франц. petit verre). — Ред.

454

Граждане, Гора заседает непрерывно (франц.). — Ред.

455

предместье (от франц. banlieue). — Ред.

456

собственников (от франц. propriétaire). — Ред.

457

требований (от франц. sommation). — Ред.

458

«К оружию! К оружию!» (франц.) — Ред.

459

Как справедливы были мои опасения, доказал полицейский обыск, сделанный дня три после моего отъезда в доме моей матери, в Ville d’Avray. У нее захватили все бумаги, даже переписку ее горничной с моим поваром. Рассказ о 13 июне я не счел своевременным печатать тогда.

Перейти на страницу:

Александр Герцен читать все книги автора по порядку

Александр Герцен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Былое и думы. Части 1–5 отзывы

Отзывы читателей о книге Былое и думы. Части 1–5, автор: Александр Герцен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*