Александр Герцен - Былое и думы. Части 1–5
373
лавочника (франц.). — Ред.
374
отражения (от франц. réverbération). — Ред.
375
обидчива (от франц. susceptible). — Ред.
376
Спокойствие!.. спокойствие! (нем.) — ред.
377
книги имеют свою судьбу! (лат.) — Ред.
378
стремлениях (от франц. velléité). — Ред.
379
на буксире (франц.). — Ред.
380
кружка (от франц. coterie). — Ред.
381
Мой ученый друг (англ.). — Ред.
382
кладбище (итал.). — Ред.
383
для себя (нем.). — Ред.
384
в себе (нем.). — Ред.
385
Если бы разум царил в мире, в нем ничего не происходило бы (франц.). — Ред.
386
девяносто третьего года! (франц.) — Ред.
387
в жемчугах и брильянтах (нем.). — Ред.
388
теоретического наслаждения (нем.). — Ред.
389
Нравственность (нем.). — Ред.
390
совершившийся факт (франц.). — Ред.
391
обрученных (итал.). — Ред.
392
Часы бьют каждую четверть, один, два, три… (искаж. итал.) — Ред.
393
Но… (итал.) — Ред.
394
собственной персоной (лат.). — Ред.
395
поверенного (от англ. solicitor). — Ред.
396
и если вы хотите ссориться (франц.). — Ред.
397
По указу е. и. в. Николая I… всем и каждому, кому ведать надлежит и т. д. и т. д. …Подписал Перовский, министр внутренних дел, камергер, сенатор и кавалер ордена св. Владимира… Обладатель золотого оружия с надписью «За храбрость» (нем.). — Ред.
398
Черт возьми!.. ладно уж, ладно! (итал.) — Ред.
399
Ваше высокоблагородие (нем.). — Ред.
400
Так-то так (нем.). — Ред.
401
Эй! малый, пусть запрягут гнедого (нем.). — Ред.
402
Стой! Стой! Вот проклятый паспорт (нем.). — Ред.
403
«По сему надлежит всем высоким державам и всем и каждому, какого чина и звания они ни были бы…» (нем.) — Ред.
404
«Письма из Франции и Италии». Письмо I.
405
его величество (нем.). — Ред.
406
Король прусский, увидя его, сказал: это в самом деле удивительно (франц.). — Ред.
407
северный ветер (от итал. tramontano). — Ред.
408
Теперь оно есть.
409
О — прошу прощения — у меня была жажда (искаж. франц.). — Ничего (франц.) Ред.
410
возмутитель общественного порядка (франц.). — Ред.
411
рожденная д’Аргу; игра слов: née — урожденная, nez — нос (франц.). — Ред.
412
простите мне это слово (франц.). — Ред.
413
Суждение это я слышал потом раз десять.
414
Знаменитый Виктор Панин.
415
«Да здравствует республика!» (франц.) — Ред.
416
носильщике (от итал. facchino). — Ред.
417
ударами ножа (от итал. coltellata). — Ред.
418
и за духовных лиц — республиканцев! (франц.) — Ред.
419
«За будущую республику в России!» (франц.) — Ред.
420
«За всемирную республику!» (франц.) — Ред.
421
настоятель (франц.). — Ред.
422
Помнишь ли ты?.. но здесь я умолкаю, здесь кончаются все благородные воспоминания (франц.). — Ред.
423
Писано в конце 1853 года.
424
лунатичка (итал.). — Ред.
425
святый боже (итал.). — Ред.
426
иностранок (итал.). — Ред.
427
«Да здравствуют иностранки» (итал.). — Ред.
428
Мой сон исчез — и новым не сменился! (англ.) — Ред.
429
окраина (франц.). — Ред.
430
«Иностранные бунтовщики» (франц.). — Ред.
431
в нижнем этаже (франц.). — Ред.
432
Но это подло, этому нет названия! (франц.) — Ред.
433
Сударь, вы говорите с должностным лицом! (франц.) — Ред.
434
протоколе (франц.). — Ред.
435
Ну, что вы! (франц.) — Ред.
436
тигра-обезьяну (франц.). — Ред.
437
братство народов (франц.). — Ред.
438
непринужденностью (франц.) — Ред.
439
экспромт (лат.). — Ред.
440
Прошу слова (франц.). — Ред.
441
истрепанного славою (франц.). — Ред.
442
духовидца (от франц. visionnaire). — Ред.
443
Писано в 1856 году.
444
завсегдатаи (франц.). — Ред.
445
картину (от франц. tableau). — Ред.
446
по очереди (франц.). — Ред.
447
с течением времени (франц.). — Рад.
448
кутила (франц.). — Ред.
449
сын народа (итал.). — Ред.
450
на улице Рипетта (итал.). — Ред.
451
отец семейства… римский гражданин (лат.). — Ред.
452
с изъяном (франц.). — Ред.
453
рюмками (от франц. petit verre). — Ред.
454
Граждане, Гора заседает непрерывно (франц.). — Ред.
455
предместье (от франц. banlieue). — Ред.
456
собственников (от франц. propriétaire). — Ред.
457
требований (от франц. sommation). — Ред.
458
«К оружию! К оружию!» (франц.) — Ред.
459
Как справедливы были мои опасения, доказал полицейский обыск, сделанный дня три после моего отъезда в доме моей матери, в Ville d’Avray. У нее захватили все бумаги, даже переписку ее горничной с моим поваром. Рассказ о 13 июне я не счел своевременным печатать тогда.